"لا تحتوي على" - Translation from Arabic to French

    • ne contiennent pas de
        
    • ne contenant pas de
        
    • ne contenant pas d'
        
    • ne contenaient
        
    • n'a pas de
        
    • ne contenant ni
        
    • non accompagnés d'
        
    • sont dépourvus
        
    • ne contenant aucun
        
    • ne contiennent aucun
        
    • elles contenaient des
        
    • ne contient pas
        
    • ne contiennent aucune
        
    • ne fournissent pas les
        
    • qui ne contiennent
        
    Chez McDonald's, il n'y a que 7 produits... qui ne contiennent pas de sucre. Open Subtitles في الحقيقة يوجد 7 أصناف في ماكدونالدز لا تحتوي على سكر
    Aucune société dans le monde, aucune, ne peut exporter aux États-Unis des voitures ou d'autres équipements à moins de prouver au préalable que les métaux utilisés à leur fabrication ne contiennent pas de nickel cubain. UN ولا تستطيع أي شركة في العالم من تصدير السيارات أو المعدات الأخرى إلى الولايات المتحدة إلا إذا أثبتت أولا أن المواد المستخدمة في صناعتها لا تحتوي على النيكل الكوبي.
    Nouvelle rubrique B3025 - Déchets d'emballages composites principalement constitués de papier et de plastique [et d'aluminium] ne contenant pas de résidus ni de matières visées à l'Annexe I à des concentrations suffisantes pour présenter une des caractéristiques de danger figurant dans l'Annexe III. UN قيد جديد B3025 - ' ' النفايات الناجمة عن التغليف المركّب المكون بصورة رئيسية من الورق وبعض البلاستيك [والألومنيوم]، التي لا تحتوي على مخلفات، ولا تحتوي على مواد مدرجة في المرفق الأول بتركيزات كافية لإظهار الخصائص الواردة في المرفق الثالث``.
    Un autre représentant a indiqué que son gouvernement n'appuyait pas la culture de la feuille de coca à des fins autres que la production de cocaïne à usage médical ou d'agents aromatisants ne contenant pas d'alcaloïdes de la cocaïne. UN وأفاد ممثل آخر أن حكومته لا تؤيد زراعة ورقة الكوكا ﻷي غرض آخر غير استخراج الكوكايين لﻷغراض الطبية أو انتاج المواد العطرية التي لا تحتوي على قلويدات الكوكايين.
    La police a établi que les valises en question ne contenaient pas de substances dangereuses. UN وقد تأكد ضباط الشرطة من أن الحقائب لا تحتوي على أي مواد خطرة.
    La rétine n'a pas de récepteurs à la douleur. Open Subtitles لأنّ شبكيّة العين لا تحتوي على مُستقبلات ألم.
    14. B 1250 - Véhicules à moteur en fin de vie ne contenant ni liquides ni autres éléments dangereux UN 14 - باء 1250- نفايات المركبات المنتهية الصلاحية التي لا تحتوي على السوائل أو المكونات الخطرة الاخرى
    c) Qu'elles exercent une surveillance accrue sur les transferts de fonds non accompagnés d'informations complètes sur le donneur d'ordre. UN (ج) فرض فحص دقيق على احالات الأموال التي لا تحتوي على معلومات كاملة عن المُصدر.
    Pour la plupart, les plans ne contiennent pas de stratégies ou de normes concrètes. UN ١٥٤ - ومعظم الخطط لا تحتوي على استراتيجيات ومعايير واضحة المعالم.
    27. Une question importante qui a suscité un vif intérêt à la réunion d'experts est celle de la suspension des droits reconnus par un certain nombre de traités internationaux qui ne contiennent pas de disposition expresse à ce sujet. UN ٧٢- وكان من بين القضايا الهامة التي أثارت اهتماما كبيرا في اجتماع الخبراء مسألة تعليق الحقوق التي يعترف بها عدد من المعاهدات الدولية التي لا تحتوي على أحكام محددة في هذا الصدد.
    7. Ce type d'appareil ne détecte pas les mines qui ne contiennent pas de métal. UN 7- وهذا النوع من الأجهزة لا يكشف الألغام التي لا تحتوي على معدن.
    a) Mettre au point des procédures d'achat privilégiant les produits électriques et électroniques ne contenant pas de substances dangereuses ou de matières qui posent problème; UN (أ) استحداث عمليات مشتروات تُعطي الأفضلية للمنتجات الكهربائية والإلكترونية التي لا تحتوي على مواد خطرة أو مُكونات موضع للقلق؛
    Matière d'emploi direct ne contenant pas de quantités importantes de produits de fission, dont la conversion en composant de dispositif explosif nucléaire prend donc moins de temps et d'énergie (par rapport aux matières d'emploi direct irradiées). UN المواد المستخدمة مباشرة التي لا تحتوي على كميات كبيرة من نواتج الانشطار، والتي تتطلب بالتالي وقتاً ومجهوداً أقل (مقارنة بالمواد المستخدمة مباشرة المشععة) لتحويلها إلى مكونات لأجهزة متفجرة نووية.
    Cela montrait que les Etats-Unis étaient sérieux au sujet des solutions de remplacement des inhalateurs-doseurs faisant appel aux CFC; d'ailleurs, la Food and Drug Administration publierait prochainement un avis sur les ventes libres d'inhalateurs-doseurs ne contenant pas de salbutamol. UN ويتضح من ذلك أن الولايات المتحدة جادة بشأن تطوير بدائل لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تعتمد على مركبات الكربون الكلورية فلورية، كما أن إدارة الأغذية والعقاقير ستقوم في وقت قريب بعقد اجتماع للجنة الاستشارية للخبراء تتعلق بتوفير الحصول مباشرة على أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي لا تحتوي على مادة السالبوتامول.
    " 302 Les engins de transport sous fumigation ne contenant pas d'autres marchandises dangereuses sont soumis uniquement aux dispositions du 5.5.2. " . UN " 302 لا تخضع وحدات نقل البضائع المدخنة التي لا تحتوي على بضائع خطرة أخرى إلا لأحكام 5-5-2. " .
    L'on a en outre suggéré de rédiger les recommandations du Comité spécial en termes parfaitement explicites et opérationnels, sans y inclure des renvois à des éléments figurant dans des rapports précédents ni faire référence à des passages de rapports ne contenant pas d'éléments opérationnels clairs. UN واقتُرح كذلك أن تُصاغ توصيات اللجنة الخاصة بحيث تكون قائمة بذاتها وعملية ولا تتضمن إشارات إلى عناصر وردت في تقارير سابقة أو تستخدم إحالات إلى أجزاء من تقارير لا تحتوي على عناصر عملية واضحة.
    Il a été ajouté que les projets de dispositions ne contenaient pas de règle d'équivalence fonctionnelle de l'" émission " . UN وقيل أيضاً إنَّ مشاريع الأحكام لا تحتوي على قاعدة بشأن المعادل الوظيفي لمفهوم الإصدار.
    Ce pays n'a pas de travail pour ceux qui ont échoué en 5ème ! Open Subtitles هذه البلاد لا تحتوي على أي عمل لمن لم يكملوا تعليمهم ما بعد الصف الخامس
    B1250 (Véhicules à moteur en fin de vie ne contenant ni liquides ni autres éléments dangereux); UN (أ) باء 1250 (محركات المركبات في نهاية عمرها، التي لا تحتوي على سوائل ولا على أي مكونات خطرة أخرى)؛
    c) Qu'elles exercent une surveillance accrue sur les transferts de fonds non accompagnés d'informations complètes sur le donneur d'ordre.] UN (ج) أن تفرض تمحيصا مشدّدا على تحويلات الأموال التي لا تحتوي على معلومات كاملة عن المُصدر.]()
    M. Inoue juge intéressante la proposition de la délégation française tendant à ce qu'une distinction soit faite entre les contrats contenant une clause de conciliation et les contrats qui en sont dépourvus. UN وأعرب عن اهتمامه باقتراح وفد فرنسا القاضي بأنه يمكن وضع تمييز بين العقود التي تحتوي على شرط للتوفيق وتلك التي لا تحتوي على هذا الشرط.
    La ferraille ne contenant aucun contaminant en quantité telle qu'elle le rendrait dangereux peut-être recyclée pour la sidérurgie. UN ويمكن إعادة تدوير المعادن الخردة التي لا تحتوي على أي ملوثات تحولها إلى مواد خطرة لاستخدامها في تصنيع الفولاذ.
    Il note que ses commentaires ne contiennent aucun élément qui permettrait aux autorités canadiennes de modifier leurs conclusions. UN وتلاحظ أن تعليقاته لا تحتوي على أي شيء من شأنه أن يسمح للسلطات الكندية بأن تغيِّر استنتاجاتها.
    Un membre avait dit que sa connaissance du suédois lui avait permis d'examiner les informations fournies par la Suède; il avait constaté qu'elles contenaient des données confirmant qu'une évaluation des risques avait été faite en tenant compte du contexte propre à ce pays. UN وقال عضو واحد إنه، لإلمامه باللغة السويدية، استعرض المعلومات التي قدمتها السويد عن الظروف السائدة ووجد أنها لا تحتوي على بيانات تؤكد أنه تم إجراء تقييم المخاطر وفقاً للظروف السائدة في البلد.
    Toutefois, cette base de données ne contient pas d'informations sur les opérations ou modalités de saisie et sur les méthodes de transport utilisées par les trafiquants. UN غير أنَّ قاعدة البيانات لا تحتوي على تفاصيل عن عمليات الضبط أو طرائق وأساليب النقل التي يستخدمها المتّجرون.
    Des chromosomes qui ne contiennent aucune information génétique viable. Open Subtitles أي شخص عادي يُدرك أنها تعني أزواج القواعد التي لا تحتوي على معلومات وراثية حيوية
    On a fait observer que les conventions qui définissent les crimes internationaux ne couvrent qu'un seul aspect du droit pénal positif et qu'en général elles ne fournissent pas les règles de responsabilité et de défense et autres règles du droit pénal général qui doivent servir à la mise en oeuvre de la responsabilité pénale. UN وذكِر أن الاتفاقيـات التـي تعرف الجرائم الدولية لا تتناول إلا جانبا واحدا من القانون الجنائي الموضوعي؛ فهي، عادة، لا تحتوي على مبادئ التبعة والدفاع التي تستخدم لتطبيق تعاريف الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more