"لا تدعي" - Translation from Arabic to French

    • Ne laisse pas
        
    • Ne laissez pas
        
    • ne prétend pas
        
    • Ne prétends pas
        
    • Ne fais pas semblant
        
    • n'invoque
        
    • ne dit pas avoir
        
    • ne le considère pas
        
    • n'affirme pas avoir
        
    • ne pas laisser
        
    • ne prétendez pas
        
    • Ne te laisse pas
        
    • Ne fais pas comme
        
    On s'est bien marrés. Ne laisse pas ça tout gâcher. Open Subtitles قضينا ليلة ممتعة، لا تدعي هذا الأمر الوحيد يفسدها عليك.
    Et on n'est pas fou ou quoi, mais s'il te plait Ne laisse pas la porte du frigo bloquer la vue de toi. Open Subtitles ونحن لسنا مجانين أو ما شابه، لكن أرجوك لا تدعي باب الثلاجة يحجب رؤيتي لك
    Ne laisse pas ton peuple mourir tout ça parce que tu es trop fière pour admettre que tu as eu tort ! Open Subtitles لا تدعي شعبك يموت لأنك متكبرة جدا لتعترفي أنكِ مخطئة
    Ne laissez pas ce gros bébé profiter de votre gentillesse. Open Subtitles لا تدعي هذا الطفل الكبير يستغل طبيعتك الطيبة
    L'alinéa en question ne prétend pas que la peine capitale est en elle-même non conforme au droit international. UN كما أن الفقرة قيد المناقشة لا تدعي أن عقوبة الإعدام في حد ذاتها غير ممتثلة للقانون الدولي.
    Peu importe ce que tu ressens pour lui, Ne laisse pas son sacrifice être en vain. Open Subtitles مهما كان ما تشعرين تجاهه لا تدعي تضحيته تضيع هباء.
    Ne laisse pas cette soirée te tromper, vraiment, parce que la plupart du temps.. Open Subtitles لا تدعي هذه الليلة تخدعك لأنه معظم الوقت
    Avec tout mon respect, Ne laisse pas ce qu'y vient de t'arriver brouiller ton jugement Open Subtitles مع كامل إحترامي لا تدعي ما حدث لكِ يؤثر على حكمك
    Ne laisse pas ces filles t'avoir. Elles sont méchantes comme leurs mères. Open Subtitles لا تدعي ذينكما البنتين تثيران غضبك إنهما لئيمتان مثل أمهما
    Doucement. Elle est sous votre peau. Ne laisse pas tes émotions assombrir ton jugement. Open Subtitles هوّني عليكِ، إنّها تؤثّر بكِ لا تدعي مشاعرك تضلّل حكمتك
    Ne laisse pas la porte te claquer les nibards en sortant ! Open Subtitles لا تدعي الباب يضرب بثديك في طريقك للخروج
    Ne laisse pas son apparence te tromper. Il a passé des siècles à perfectionner l'art de la souffrance humaine. Open Subtitles لا تدعي مظهره يخدعكِ لقد قضى قروناً ليحترف فنّ المعاناة الإنسانية
    Ne laissez pas le petit incident, juste là devant vous influencer. Open Subtitles حسناً، لا تدعي ما حدث أمام الباب تعلمين، يخدعكِ
    Ne laissez pas votre esprit vous nuire. Vos doutes vous trahissent. Open Subtitles لا تدعي الحاقدين يحبطونك شكوك، إنهم خونة
    Je vous en prie, ma chérie, s'il vous plaît Ne laissez pas les choses que l'embarras pour elle cette fois. Open Subtitles أرجوكِ يا عزيزتي لا تدعي أمورها تفسد هذه المرة ذلك كل ما أطلبه
    Toutefois Israël ne prétend pas que les violences dont il est victime soient imputables à un État étranger. UN بيد أن إسرائيل لا تدعي أن الاعتداءات عليها يمكن أن تنسب لدولة أجنبية.
    Le Pakistan ne prétend pas être une puissance spatiale, mais un État dit du seuil. UN إن باكستان لا تدعي أنها دولة مرتادة للفضاء، لكننا من دول العتبة الفضائية.
    Ne prétends pas une seconde que tu te fous de ce gars. Open Subtitles لا تدعي ولو لثانيه أنك تهتم لذلك الصبي
    Si tu ne l'aimes pas, dis-le. Ne fais pas semblant d'être son ami. Open Subtitles إذا كنت لا تحبه، قل ذلك وحسب، لا تدعي أنك صديقه
    Celle-ci n'invoque aucune disposition précise du Pacte international relatif aux droits civils et politique, mais les faits semblent soulever des questions au regard de l'article 14. UN ولئن كانت المحامية لا تدعي حدوث انتهاك لأي أحكام محددة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن الوقائع الواردة في البلاغ تثير فيما يبدو مسائل تندرج في إطار المادة 14 من العهد.
    4.5 L'État partie note que la requérante ne dit pas avoir été torturée ni arrêtée ou placée en détention par les autorités éthiopiennes et qu'il n'est par conséquent pas étonnant que sa deuxième demande d'asile du 22 décembre 2006 ait été fondée exclusivement sur ses activités politiques en Suisse. UN 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لا تدعي أنها عانت من التعذيب أو أنه أُلقي القبض عليها أو احتجزت من جانب السلطات الإثيوبية، ولذلك تدعي الدولة الطرف أنه لا يوجد ما يدعو إلى الاستغراب من أن الطلب الثاني للجوء المقدم من صاحبة الشكوى في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 يستند حصراً إلى أنشطتها السياسية في سويسرا.
    Cet actif n'a pas été perdu et la SAT ne le considère pas comme détruit. UN وهذا الأصل لم يُفقد كما أن الشركة لا تدعي أنه قد دُمر.
    Bien que la société soumette à l'appui de cette réclamation des documents attestant l'existence des dépôts bancaires en question, elle n'affirme pas avoir effectivement perdu ces fonds. UN ومع أن شركة Geoinženjering تدعم هذه المطالبة بمستندات تبيﱢن الودائع فإنها لا تدعي في حقيقة اﻷمر خسارة هذه اﻷموال.
    C'est difficile de ne pas laisser nos sentiments tourner vers l'attachement et la peine. Open Subtitles انه من الصعب ان لا تدعي مشاعرك تتحول الى ارتباط والم
    ne prétendez pas vous soucier du personnel, le vôtre ou le mien. Open Subtitles لا تدعي بأنك تهتم لأي عميل سواء أكان يعمل لديك أو لدي
    Ne te laisse pas arrêter par les grandes clôtures barbelées. Open Subtitles حسناً ، لا تدعي هذه الأسوار الكبيرة والعالية مع الأسلاك الشائكة في أعلاها أن توقفك
    Ne fais pas comme si tu n'avais pas remarqué. Open Subtitles و حقيقة كونه جذابا ليس لها علاقة بالموضوع لا تدعي بأنكِ لم تلاحظي ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more