"لا تزال اللجنة قلقة إزاء" - Translation from Arabic to French

    • le Comité demeure préoccupé par
        
    • le Comité reste préoccupé par
        
    • continuent d'être source de préoccupation
        
    Comme il l'a indiqué dans ses précédentes observations finales, le Comité demeure préoccupé par les mauvaises conditions dans les lieux de détention, notamment la grave surpopulation, qui donne lieu à des violences entre détenus. UN ١٩- مثلما سبق ذكره في الملاحظات الختامية السابقة، لا تزال اللجنة قلقة إزاء سوء الأوضاع في أماكن الاحتجاز، بما في ذلك الاكتظاظ الشديد، مما يؤدي إلى العنف بين السجناء.
    16. le Comité demeure préoccupé par l'apparente incapacité des autorités à mener sans délai des enquêtes impartiales sur les nombreuses allégations de torture et de mauvais traitements et à poursuivre les auteurs présumés. UN 16- لا تزال اللجنة قلقة إزاء عجز الدولة الطرف عن إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة في الادعاءات الكثيرة المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة، وعدم ملاحقة المجرمين المزعومين أمام القضاء.
    16) le Comité demeure préoccupé par l'apparente incapacité des autorités à mener sans délai des enquêtes impartiales sur les nombreuses allégations de torture et de mauvais traitements et à poursuivre les auteurs présumés. UN (16) لا تزال اللجنة قلقة إزاء عجز الدولة الطرف عن إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة في الادعاءات الكثيرة المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة، وعدم ملاحقة المجرمين المزعومين أمام القضاء.
    Toutefois, le Comité reste préoccupé par l'insuffisance des données relatives à certains domaines pertinents au regard de la Convention. UN ومع هذا، لا تزال اللجنة قلقة إزاء النقص في البيانات الخاصة ببعض الجوانب التي تغطيها الاتفاقية.
    18) le Comité reste préoccupé par la persistance de pratiques de traite des femmes en Ukraine. UN (18) لا تزال اللجنة قلقة إزاء استمرار الممارسات المتعلقة بالاتجار بالنساء في أوكرانيا.
    16) le Comité demeure préoccupé par l'apparente incapacité des autorités à mener sans délai des enquêtes impartiales sur les nombreuses allégations de torture et de mauvais traitements et à poursuivre les auteurs présumés. UN (16) لا تزال اللجنة قلقة إزاء عجز الدولة الطرف عن إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة في الادعاءات الكثيرة المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة، وعدم ملاحقة المجرمين المزعومين أمام القضاء.
    le Comité demeure préoccupé par la situation défavorable des femmes sur le marché du travail, dont témoigne la forte ségrégation, verticale et horizontale, des femmes et des hommes en matière d'emploi. UN 45 - لا تزال اللجنة قلقة إزاء حالة الإجحاف بحق المرأة في سوق العمل، كما يتبين في التمييز الوظيفي العمودي والأفقي الكبير بين النساء والرجال.
    Tout en notant l'adoption de la loi sur l'élimination de la violence dans la famille et la protection et l'aide aux victimes de violence, le Comité demeure préoccupé par la prévalence de la violence contre les femmes, notamment dans la famille, en Géorgie. UN 76 - وبينما تلاحظ اللجنة أنه قد تم اعتماد قانون القضاء على العنف الأسري وحماية ضحايا العنف الأسري ومساعدتهم، لا تزال اللجنة قلقة إزاء انتشار العنف ضد النساء، بما فيه العنف الأسري، في جورجيا.
    495. le Comité demeure préoccupé par la forte incidence des troubles du comportement alimentaire (boulimie et anorexie mentale). UN 495- لا تزال اللجنة قلقة إزاء تكاثر حالات الاضطرابات الغذائية (الضّور وفقدان الشهية لأسباب عصبية).
    Tout en notant l'adoption de la loi sur l'élimination de la violence dans la famille et la protection et l'aide aux victimes de violence, le Comité demeure préoccupé par la prévalence de la violence contre les femmes, notamment dans la famille, en Géorgie. UN 19 - وبينما تلاحظ اللجنة أنه قد تم اعتماد قانون القضاء على العنف الأسري وحماية ضحايا العنف الأسري ومساعدتهم، لا تزال اللجنة قلقة إزاء انتشار العنف ضد النساء، بما فيه العنف الأسري، في جورجيا.
    12) Malgré les réponses orales et écrites fournies par la délégation, le Comité demeure préoccupé par des informations faisant état de cas de stérilisation forcée ou contrainte de femmes roms. UN (12) بالرغم من الردود الشفوية والخطية المقدمة من الوفد، لا تزال اللجنة قلقة إزاء فرض التعقيم الإجباري أو الإرغامي على النساء من غجر روما.
    le Comité demeure préoccupé par l'absence de données et d'informations détaillées sur l'état de santé général des adolescents, notamment en ce qui concerne les toxicomanies, les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida, les grossesses précoces, la violence et les suicides. UN 59- لا تزال اللجنة قلقة إزاء قلة البيانات والمعلومات الشاملة عن الحالة الصحية للمراهقين عموماً، وخاصة فيما يتعلق بالمخدرات والإدمان على المخدرات والأمراض المنقولة جنسياً وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحمل المراهقات والعنف والانتحار.
    20. le Comité demeure préoccupé par les faibles ressources allouées aux secteurs sociaux, le peu d'informations fournies concernant les budgets consacrés aux enfants et l'incapacité à contrôler l'attribution de ces budgets et leurs effets du point de vue des droits de l'enfant. UN 20- لا تزال اللجنة قلقة إزاء انخفاض مستوى الموارد المخصصة للقطاعات الاجتماعية ومحدودية المعلومات المتاحة بشأن الاعتمادات المخصصة للأطفال ونقص القدرات اللازمة لرصد تخصيص الموارد وتأثيرها من منظور حقوق الطفل.
    65) le Comité demeure préoccupé par la persistance de la traite, aussi bien interne que transfrontière, en particulier d'enfants roms, de jeunes enfants et de nouveau-nés, et par l'absence de données sur ce phénomène. UN 65) لا تزال اللجنة قلقة إزاء تفشي ظاهرة الاتجار بالأطفال على الصعيد الوطني وعبر الحدود ولا سيما الأطفال الغجر والأطفال الصغار والمواليد الجدد وإزاء عدم توفر البيانات ذات الصلة.
    Malgré ces mesures positives, le Comité reste préoccupé par le fait que certains enfants, en particulier ceux appartenant aux groupes les plus vulnérables et ceux vivant dans des régions reculées, ne bénéficient toujours pas de l'égalité d'accès à une éducation de qualité. UN ورغم هذه الخطوات الإيجابية، لا تزال اللجنة قلقة إزاء عدم تكافؤ الفرص المتاحة لبعض الأطفال حتى الآن، وبخاصة الأطفال المنتمون إلى أكثر الفئات ضعفاً والأطفال الذين يقيمون في المناطق النائية، في الحصول على نوعية جيدة من التعليم.
    17) Certes des améliorations matérielles ont été apportées aux installations pénitentiaires, mais le Comité reste préoccupé par les agissements illégaux du personnel, joints au fait qu'ils ne maîtrisent pas comme il convient le comportement des détenus. UN 17) وعلى الرغم من التحسينات المادية التي أُجريت لمرافق السجون، لا تزال اللجنة قلقة إزاء تصرف الموظفين غير المشروع، إضافة إلى فشلهم في السيطرة على النحو الملائم على سلوك السجناء.
    le Comité reste préoccupé par le fait que les femmes, en particulier les femmes appartenant à des minorités ethniques, les femmes âgées et les femmes handicapées, continuent de subir de multiples formes de discrimination dans l'exercice de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN 15- لا تزال اللجنة قلقة إزاء استمرار تعرض النساء، لا سيما المنتميات إلى أقليات عرقية والمسنات وذوات الإعاقة، لأشكال متعددة من التمييز في التمتع بحقوقهن الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    66. le Comité reste préoccupé par le très grand nombre de réfugiés et de déplacés dans le pays et par la situation des enfants déplacés non accompagnés. UN 66- لا تزال اللجنة قلقة إزاء العدد الكبير جداً للأشخاص الذين أصبحوا لاجئين أو مشردين داخلياً في البلد وإزاء حالة الأطفال المشردين الذين لا يصاحبهم أحد.
    714. Nonobstant les diverses mesures que l'État partie a prises pour développer les services de santé ainsi que les soins prénatals et postnatals et les rendre accessibles à tous gratuitement, le Comité reste préoccupé par: UN 714- رغم التدابير المختلفة التي اتخذتها الدولة الطرف لتنمية خدمات الرعاية الصحية والرعاية في فترتي ما قبل الولادة وما بعدها وجعل تلك الخدمات ميسرة ومجانية للجميع، لا تزال اللجنة قلقة إزاء:
    le Comité reste préoccupé par le fait que le nombre de mariages de mineures continue de croître dans l'État partie, et que des milliers de filles, dont certaines n'ont pas plus de 15 ans, sont mariées chaque année, en vertu de nombreuses dérogations aux dispositions relatives à l'âge minimum du mariage et du vaste pouvoir discrétionnaire dont jouissent le Président de la Cour suprême et les représentants légaux à cet égard. UN 33- لا تزال اللجنة قلقة إزاء الزيادة في حالات زواج الفتيات القاصرات في الدولة الطرف، وزواج آلاف الفتيات، منهن من لم تتجاوز الخامسة عشرة، كل سنة نتيجة الإفراط في اللجوء إلى الاستثناءات من السن الدنيا للزواج، والسلطة التقديرية الواسعة الممنوحة لقاضي القضاة والأوصياء القانونيين في ذلك الصدد.
    21. Les conditions de détention continuent d'être source de préoccupation, étant donné que la surpopulation persiste et que des plaintes pour torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans les établissements pénitentiaires et les centres de détention provisoire continuent d'être enregistrées. UN 21- لا تزال اللجنة قلقة إزاء الأوضاع في أماكن الاحتجاز في ضوء الاكتظاظ الدائم واستمرار الشكاوى من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في السجون وأماكن الاحتجاز المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more