"لا تزال مرتفعة" - Translation from Arabic to French

    • restent élevés
        
    • reste élevé
        
    • demeurent élevés
        
    • demeure élevé
        
    • demeure élevée
        
    • encore élevés
        
    • reste élevée
        
    • demeuraient élevés
        
    • encore élevé
        
    • est très élevé
        
    • demeurait élevé
        
    • restaient élevés
        
    • demeurent élevées
        
    Le Comité consultatif note que les taux de vacance de postes de la Mission ont diminué, mais restent élevés. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن معدلات الشغور في البعثة تحسنت ولكنها لا تزال مرتفعة.
    Même le Brésil a pu abaisser ses taux d’intérêt, bien qu’ils restent élevés en termes réels. UN بل إن البرازيل تمكﱠنت مــن خفـــض معدلات الفائدة على الرغم من أنها لا تزال مرتفعة بالقيمة الحقيقية.
    Le taux d'abandon reste élevé. UN ومعدلات ترك الدراسة لا تزال مرتفعة.
    La situation française en matière de contraception est qualifiée de paradoxale : malgré une diffusion massive des méthodes contraceptives au cours des 30 dernières années, le nombre de grossesses non désirées reste élevé. UN تتسم الحالة في فرنسا، على صعيد منع الحمل، بالتناقض، فعلى الرغم من القيام خلال الأعوام الثلاثين الماضية بتوزيع واسع النطاق لطرق منع الحمل، يلاحظ أن حالات الحمل غير المرغوب فيه لا تزال مرتفعة.
    Les taux de chômage demeurent élevés dans la région et sont même en augmentation, en particulier pour les jeunes. UN ومعدلات البطالة في المنطقة لا تزال مرتفعة بل ومستمرة في الارتفاع، خاصة فيما يتعلق ببطالة الشباب.
    Le Comité constate également avec inquiétude que le taux de suicide chez les adolescents demeure élevé. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن معدّلات حالات الانتحار في أوساط المراهقين لا تزال مرتفعة.
    De ce fait, la possibilité d'incidents transfrontières demeure élevée. UN وهكذا، فإن إمكانية وقوع حوادث أمنية عبر الحدود لا تزال مرتفعة.
    Il s'inquiète toutefois du fait que les taux de consommation de stupéfiants et d'alcool restent élevés chez les adolescents. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن معدلات تعاطي المخدرات والمشروبات الكحولية في صفوف المراهقين لا تزال مرتفعة.
    Les taux d'accroissement démographique restent élevés en Afrique, ce qui entraîne une croissance sans précédent des centres urbains. UN " إن معدلات نمو السكان لا تزال مرتفعة في أفريقيا مما يؤدي الى تزايد حركة التحضر بقدر منقطع النظير في الماضي.
    Les taux d'accroissement démographique restent élevés en Afrique, ce qui entraîne une croissance sans précédent des centres urbains. UN " إن معدلات نمو السكان لا تزال مرتفعة في أفريقيا مما يؤدي إلى تزايد حركة التحضر بقدر منقطع النظير في الماضي.
    Il est cependant concédé dans le rapport que malgré les progrès enregistrés, l'écart entre les sexes concernant l'achèvement des études reste élevé puisqu'il est encore de 5,1 %. UN غير أن التقرير يُقرّ بأنه على الرغم من التقدّم الذي تم تسجيله فإن الفجوة بين الجنسين في معدلات الاستكمال لا تزال مرتفعة وهي تمثّل نسبة 5.1 في المائة.
    4. Prend également note des dispositions de l'Accord de Nouméa qui ont trait au contrôle de l'immigration et à la protection de l'emploi local, et constate que le chômage reste élevé parmi les Kanaks et que le recrutement de mineurs étrangers se poursuit ; UN 4 - تعترف بأحكام اتفاق نوميا المتعلقة بمراقبة الهجرة وحماية العمالة المحلية، وتلاحظ أن البطالة لا تزال مرتفعة فيما بين الكاناك وأن تعيين عمال المناجم الأجانب لا يزال مستمرا؛
    Il note aussi avec préoccupation que, malgré les efforts déployés par l'État partie, le taux d'analphabétisme reste élevé chez les jeunes et les adultes (art. 13 et 14). UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من جهود الدولة الطرف المستمرة فإن معدلات الأمية في صفوف الشباب والبالغين لا تزال مرتفعة (المادتان 13 و14).
    Néanmoins, les frais de transferts demeurent élevés sur plusieurs destinations. UN ومع ذلك فإن تكاليف الإرسال لا تزال مرتفعة في العديد من الممرات.
    Toutefois, les taux d'attrition demeurent élevés et sont supérieurs à l'objectif mensuel fixé par le Ministère de la défense. UN غير أن معدلات تناقص عدد أفراده لا تزال مرتفعة وهي تتجاوز الهدف الشهري التي حددته وزارة الدفاع.
    En Afrique occidentale, les taux de contamination sont à la hausse et ils demeurent élevés en Afrique orientale. UN وفي غرب أفريقيا، ارتفعت معدلات الإصابة، وهي لا تزال مرتفعة في شرق أفريقيا.
    Bien que l'écart de salaires demeure élevé, on observe une légère amélioration à long terme. UN ولئن كانت الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة لا تزال مرتفعة فثمة تحسن على المدى الطويل.
    Le ratio filles/garçon dans l'enseignement primaire demeure élevé. UN فنسبة البنات إلى الأولاد في المدارس الأساسية لا تزال مرتفعة.
    Notant avec préoccupation qu’en dépit de la diminution du nombre des incidents graves enregistrée ces six derniers mois, la tension demeure élevée le long des lignes de cessez-le-feu, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار لا تزال مرتفعة على الرغم من انخفاض عدد الحوادث الخطيرة طوال اﻷشهر الستة اﻷخيرة،
    Les taux d'endettement public et, dans certains cas, privé et les taux de chômage sont encore élevés. UN فالديون العامة، والخاصة في بعض الحالات، وكذلك معدلات البطالة، لا تزال مرتفعة.
    En conséquence, la proportion de femmes qui souffrent de maladies professionnelles reste élevée. UN ولهذا فإن نسبة النساء اللواتي يعانين الأمراض ذات العلاقة بالعمل لا تزال مرتفعة.
    Elle a noté que les taux de mortalité maternelle et infantile demeuraient élevés. UN وأشارت تركيا إلى أن معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال لا تزال مرتفعة.
    Bien que ce taux ait diminué depuis 1990, il est encore élevé au Brésil et exige par conséquent des politiques plus ciblées. UN وعلى الرغم من تناقص معدلها منذ عام 1990، فإنها لا تزال مرتفعة في البرازيل، مما يستلزم المزيد من السياسات المستهدَفة.
    Le taux de chômage est très élevé à Gaza et en Cisjordanie. UN والبطالة في قطاع غزة والضفة الغربية لا تزال مرتفعة.
    L'Irlande s'est déclarée préoccupée par les informations faisant état d'arrestations, de détentions arbitraires, d'actes d'intimidation et de harcèlement visant des défenseurs des droits de l'homme, et a noté que le taux de mortalité infantile demeurait élevé. UN وأعربت أيرلندا عن قلقها إزاء التقارير الواردة بشأن حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفي للمدافعين عن حقوق الإنسان وتخويفهم ومضايقتهم، وأشارت إلى أن نسبة وفيات الأطفال لا تزال مرتفعة.
    Lors des entretiens, les fonctionnaires ont également souligné le fait que les taux de vacance de postes pour le personnel chargé du renforcement des capacités restaient élevés. UN وفي المقابلات، أشار الموظفون أيضا إلى أن معدلات الشغور بين موظفي تنمية القدرات لا تزال مرتفعة.
    Les mortalités maternelle et postinfantile demeurent élevées au Zimbabwe. La délégation de l'oratrice lance un appel à la communauté internationale pour lui demander de contribuer à réduire le taux élevé de morbidité obstétricale, notamment de fistules obstétricales. UN 36 - وقالت إن الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال لا تزال مرتفعة في زمبابوي، ويناشد وفدها المجتمع الدولي التعاون في الحد من ارتفاع معدل أمراض النساء ومن بينها ناسور الولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more