M. Ando veut bien que l'on adopte une formulation plus simple, mais la question ne vaut pas qu'on lui consacre trop de temps. | UN | ويود السيد أندو أن تعتمد صيغة أكثر بساطة، ولكن المسألة لا تساوي أن نخصص لها وقتاً طويلاً. |
je veux leur faire comprendre que protéger un meurtrier ne vaut pas le coup. | Open Subtitles | أحاول فتح بصيرتهم إلى أن حماية القاتل لا تساوي شيئاً |
Tu vas y retourner, tu vas lui mettre l'argent dans les mains et tu vas la convaincre que la vie ne vaut pas la peine d'être vécue si on n'a pas des nibards de la taille du Texas. | Open Subtitles | وستضعين ذلك المال في يد ريتا ، وتقنعيها الحياة لا تساوي العيش ، مالم يكن عندها أثداء بحجم تكساس |
C'est une violence économique envers les femmes qui entérine l'idée qu'elles ne valent pas autant que les hommes, qu'elles ne seraient pas aussi capables. | UN | ويشكل هذا عنفا اقتصاديا ضد المرأة يؤيد فكرة أن قيمتها لا تساوي قيمة الرجل وليست لديها القدرة على تحمل هذه المسؤوليات. |
Sauf que l'info ne sert à rien si tu sais pas où va être livrée la marchandise. | Open Subtitles | ما عدا أن معلوماتك الاستخبارية لا تساوي شيئًا مالم تخبرنا بوجهة الشحنة. |
Tu ne vaux même pas la peine qu'on te mette en taule, tu vas être déporté. | Open Subtitles | أنت لا تساوي حتى ما سيتم دفعه لحبسك. و لهذا سيتم نفيك. |
Ça veut dire que leur sacrifice ne vaut pas un putain de match de boxe. | Open Subtitles | لا تساوي تضحياتهم هذه مباراة ملاكمة لعينة |
Eh bien, lain, ma réputation ne vaut pas 30 millions de livres. | Open Subtitles | حسنا يا إيان سمعتي لا تساوي 30 مليون جنيه |
La Tchécoslovaquie tout entière... ne vaut pas la vie d'un seul des nôtres. | Open Subtitles | بالنسبه لي تشيكوسلوفاكيا كلها لا تساوي حياة رجل من شبابنا |
La Belgique ne vaut pas plus que 100 ou 150, je pense. | Open Subtitles | رغم أن السفارة لا تساوي أكثر من 100 إلى 150 ألفاً |
Ce sac ne vaut pas plus. | Open Subtitles | هيا ، لا تساوي هذه الحقيبة أكثر من 25 دولاراً |
"La vie dans la prairie ne vaut pas la poudre qu'il faut pour faire sauter tout l'enfer ". | Open Subtitles | الحياة على المروج لا تساوي المتفجرات التي ستأخذها للجحيم |
Il ne vaut pas la toile sur laquelle il est peint et il le sait. | Open Subtitles | قيمتها لا تساوي القماش الذي رسمت عليه وهو يعلم ذلك. |
Sans déconner, sa vie ne vaut pas un sou. | Open Subtitles | اللعنة,حياته لا تساوي دولار من العملة الصينية. |
Ces choses ne valent pas le papier sur lesquelles elles sont écrites. | Open Subtitles | لا تساوي هذه الأوراق حتّى الحبر الّذي طبع عليها |
Mille vies là-haut ne valent pas cet instant exquis à tes côtés. | Open Subtitles | ألف حياة بالأعلى, لا تساوي الوقت السعيد الذي سأقضيه بجانبك |
Et les paroles des junkies connus ne valent pas cher en justice. | Open Subtitles | وكلمة مدمنة معروفة لا تساوي شيئا في مركزالشرطة |
L'énergie ne sert à rien sans toit. | Open Subtitles | الطاقه الكهربيه لا تساوي شيئاً إذا لم يكن لدينا سقف .. |
Mon pouvoir ne sert à rien contre lui. | Open Subtitles | قواي لا تساوي شيئاً مقابل قواه |
Vous entendez ça? Elle dis que la vie ne vaux pas la peine d'etre vécu à moins de le revoir encore. | Open Subtitles | اسمعت انها تقول ان الحياة لا تساوي رؤيته ثانية |
Elle ne valait même pas sa chemise à 400 dollars. | Open Subtitles | قيمتها لا تساوي قيمة قميصه التي تبلغ 400 دولار |
Mais ça ne vaut rien si on ne peut pas se regarder dans le miroir. | Open Subtitles | و لكنها لا تساوي الكثير إذا لم تستطيع رؤية نفسك في المرآة |
D'autres prétendent que les coûts rattachés à l'ONU sont trop élevés et que cela n'en vaut pas la peine. | UN | ويذهب البعض اﻵخر الى أن اﻷمم المتحدة باهظة التكلفة، وأنها لا تساوي كلفتها. |