"لا تستطيع أن" - Translation from Arabic to French

    • ne peut pas
        
    • Tu ne peux pas
        
    • ne peuvent pas
        
    • Vous ne pouvez pas
        
    • ne saurait
        
    • ne pouvait pas
        
    • Tu peux pas
        
    • ne pouvaient pas
        
    • ne pourra
        
    • n'est pas en mesure
        
    • ne peut être
        
    • ne sauraient
        
    • Vous pouvez pas
        
    • il ne peut
        
    • ne pourrait pas
        
    A mes yeux, on ne peut pas associer idéalisme et mensonge dans une enceinte comme celle-ci. UN وفي اعتقادي أنك لا تستطيع أن تربط المثالية باﻷكاذيب في محفل كمحفلنا هذا.
    L'ONU ne peut pas résoudre tous les problèmes et relever tous les défis. UN الأمم المتحدة لا تستطيع أن تحل كل المشكلات وأن تواجه كل التحديات.
    Qui a dit que Tu ne peux pas les deux ? Open Subtitles ومن قال بأنك لا تستطيع أن تصبح الاثنين معا؟
    Les agences humanitaires ne peuvent pas aider les populations qu'elles ne peuvent atteindre. UN فإن الوكالات الإنسانية لا تستطيع أن تساعد أناسا لا يمكنها الوصول إليهم.
    Vous ne pouvez pas vous échapper En nous faisant du charme. Open Subtitles لا تستطيع أن تخرج نفسك بسحرك من هذا الموقف.
    La Cour ne saurait certes «légiférer», et, dans les circonstances de l'espèce, elle n'est nullement appelée à le faire. UN ومن الواضح أن المحكمة لا تستطيع أن تشرّع، وهي في ظروف القضية الحالية ليست مدعوﱠة ﻷن تفعل ذلك.
    On a exprimé l'opinion que la Cour ne pouvait pas fournir des renseignements obtenus d'un État à un autre État sans le consentement du premier. UN وأعرب عن رأي ذهب الى أن المحكمة لا تستطيع أن تقدم معلومات حصلت عليها من دولة الى دولة أخرى دون موافقة الدولة اﻷولى.
    Pourquoi Tu peux pas être juste content pour ton frère? Open Subtitles لماذا لا تستطيع أن تكون سعيداً لإجل أخوك؟
    Steve-O, si ton trou d'cul ne peut pas voir la caméra, la caméra ne peut pas voir ton trou d'cul. Open Subtitles ستيف أوو، إذا كانت مؤخرتك لا تستطيع أن ترى الكاميرا، فالكاميرا لن تستطيع أن ترى مؤخرتك
    Ma mère ne peut pas être la cosignataire. - Son boulot n'est pas génial. Open Subtitles حسناً أمّي ، لا تستطيع أن توقّع عملها ليس كما يجب
    On ne peut pas combattre un lion et moucher ses enfants en même temps. Open Subtitles لا تستطيع أن تُصارع أسد وتمسح أنف أولادك في نفس الوقت
    La Commission ne peut pas occulter le fait qu'il incombe au premier chef aux pays développés d'abandonner des modes de production et de consommation non viables. UN وقال إن اللجنة لا تستطيع أن تغفل أن المسؤولية الرئيسية عن التخلي عن أنماط الانتاج والاستهلاك غير الصالحة تقع على عاتق الشركاء المتقدمي النمو.
    Tu ne peux pas leur donner l'enfant. Tu le sais ! Open Subtitles أنت لا تستطيع أن تُعطيهم الفتاة أنت تعلم هذا
    Tu ne peux pas me laisser travailler avec Stan Moreno. Open Subtitles لا تستطيع أن تتكرني لأعمل مع ستان مارينو
    Ça va aller, Nelson. Mais Tu ne peux pas rester ici. Open Subtitles أنا سأتحسن، نيلسون0 ولكنك لا تستطيع أن تبقى هنا0
    Toutefois, le Groupe est préoccupé par le fait que 36 États Membres, leurs droits de vote ayant été suspendus, ne peuvent pas participer efficacement à la prise de décisions. UN وأضاف أن المجموعة قلقة مع ذلك لأن 36 دولة عضوا لا تستطيع أن تشارك بفعالية في اتخاذ القرارات بسبب تعليق حقها في التصويت.
    Les petits pays et même les pays de taille moyenne ne peuvent pas assurer seuls leur propre sécurité. UN فالـدول الصغيرة، بـــل والمتوسطـــة الحجم، لا تستطيع أن تضمـــن أمنها بمفردها.
    Et souvenez vous, Vous ne pouvez pas découvrir de nouveaux endroits sans quitter le rivage. Open Subtitles و تذكر لا تستطيع أن تكتشف أراضي جديدة بدون أن تغادر اليابسة
    La Cour ne saurait dire à l'avance l'effet exact que produirait telle ou telle utilisation des armes nucléaires. UN فالمحكمة لا تستطيع أن تقول مقدﱠما ما هو اﻷثر الفعلي بالضبط ﻷي استخدام بعينه من استخدامات اﻷسلحة النووية.
    On a exprimé l'opinion que la cour ne pouvait pas fournir des renseignements obtenus d'un État à un autre État sans le consentement du premier. UN وأعرب عن رأي ذهب الى أن المحكمة لا تستطيع أن تقدم معلومات حصلت عليها من دولة الى دولة أخرى دون موافقة الدولة اﻷولى.
    Tu peux pas réparer le mal fait avant ta naissance. Open Subtitles أنت لا تستطيع أن تُصلح شيء قد حدث بالفعل حتى من قبل أن تولد.
    Ils ne pouvaient pas le faire d'ailleurs, ne serait-ce que parce que près de la moitié des soldats gouvernementaux sont des chrétiens. UN والحكومة لا تستطيع أن تفعل ذلك، حتى لو كان السبب الوحيد هو أن ما يقرب من نصف جنودها يدينون بالمسيحية.
    Jusqu'à ce que cette confiance soit restaurée, il ne pourra espérer que des fournisseurs lui donnent accès à des technologies sensibles à la prolifération, ni ne pourra invoquer les droits de l'article IV de manière crédible. UN وإلى حين استعادة هذه الثقة، فإنها لا تستطيع أن تتوقع من الموردين أن يوفروا لها تكنولوجيات حساسة في مجال الانتشار، ولا أن تطالب باحترام حقوقها بموجب المادة الرابعة على نحو يتسم بالمصداقية.
    Malheureusement, notre pays n'est pas en mesure de faire face à lui seul à la catastrophe qui l'a frappé. UN ومن المؤسف، أن بلادنا لا تستطيع أن تتعامل، بمفردها، مع الكارثة التي أصابتها.
    L'ONU ne peut être efficace que dans la mesure où ses États Membres le lui permettent. UN واختتم قائلا إن اﻷمم المتحدة لا تستطيع أن تكون فعالة إلا بالقدر الذي تتيحه لها الدول.
    Dans ces conditions, les Etats qui ont adopté la présente Déclaration ne sauraient se tenir à l'écart de la lutte contre les activités terroristes. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن الدول التي تصدر هذا البيان المشترك لا تستطيع أن تعزل نفسها عن الكفاح ضد مظاهر الارهاب.
    Vous... Comme vous avez dû le constater, Vous pouvez pas parler. Vous pouvez pas parler. Open Subtitles كما أدركت ذلك فأنت لا تستطيع أن تتكلم، لا تستطيع أن تتكلم
    Cependant, il ne peut travailler seul et a besoin de la participation de ses partenaires. UN غير أن الوحدة لا تستطيع أن تعمل لوحدها وتحتاج إلى إسهامات شركائها.
    Et l'Autorité palestinienne ne pourrait pas non plus négocier indéfiniment. UN كما أن السلطة الفلسطينية لا تستطيع أن تمضي في التفاوض دون حـد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more