"لا تستوفي معايير" - Translation from Arabic to French

    • ne répondent pas aux critères
        
    • ne satisfont pas aux critères
        
    • ne répondent pas aux normes
        
    • ne remplit pas les conditions
        
    • ne répondant pas aux critères
        
    • ne satisfaisaient pas aux critères
        
    • ne satisfait pas aux normes
        
    Les autres dépenses afférentes au développement des logiciels qui ne répondent pas aux critères de comptabilisation sont portées en charges à mesure qu'elles sont engagées. UN أما باقي مصروفات التطوير التي لا تستوفي معايير الرسملة، فيجري الاعتراف بها بوصفها مصروفات عند تكبُدها.
    Moscou envisage également l'annulation de la dette des pays les plus pauvres qui ne répondent pas aux critères de l'Aide publique au développement. UN وينظر أيضاً في احتمال إلغاء ديون البلدان الأكثر فقراً والتي لا تستوفي معايير المساعدة الإنمائية الرسمية.
    L'exploitant devrait s'appuyer sur des critères clairs et sans ambigüité pour rejeter des déchets, y compris les déchets qui ne répondent pas aux critères d'acceptation ainsi que les fûts endommagés, corrodés ou non étiquetés. UN ينبغي أن يكون لدى المشغل معايير واضحة وغير غامضة بشأن رفض النفايات بما في ذلك النفايات التي لا تستوفي معايير القبول والبراميل المصابة بأضرار والصدأ أو غير الموسمة.
    Il ajoute que les tribunaux militaires ne satisfont pas aux critères d'indépendance requis. UN ويضيف أن المحاكم العسكرية لا تستوفي معايير الاستقلالية.
    Ces liens sont souvent insuffisants car les entreprises locales ne répondent pas aux normes de production internationales ni aux critères des grandes sociétés en termes de cohérence/continuité et de volume de production. UN فكثيراً ما تنعدم هذه الروابط لأن الشركات المحلية لا تستوفي معايير الإنتاج الدولية ولا شروط الشركات من حيث استمرارية الإنتاج وحجمه.
    Dans de nombreux pays qui maintiennent la peine de mort, l'administration de la justice ne remplit pas les conditions d'indépendance du pouvoir judiciaire énoncées dans les Principes fondamentaux de l'ONU relatifs à l'indépendance de la magistrature. UN والمحاكم في العديد من البلدان التي تبقي على عقوبة الإعدام لا تستوفي معايير القضاء المستقل على النحو المبين في مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال القضاء.
    Les situations ne répondant pas aux critères déterminant les contextes de conflit armé ou d'occupation sont régies exclusivement par le droit des droits de l'homme, dont le droit à la santé. UN أما الحالات التي لا تستوفي معايير النزاع المسلح أو الاحتلال، فإنها محكومة حصرا بقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الصحة.
    De plus, dans le cas de cette septième tranche, les réclamations ne faisant pas l'objet d'une recommandation d'indemnisation comprennent toutes les réclamations qui, quel que soit le type de perte considéré, ne satisfaisaient pas aux critères d'indemnisation retenus par le Comité et exposés en détail dans les analyses qui en sont présentées plus haut. UN وإضافة إلى ذلك فإن المطالبات المدرجة في الدفعة السابعة هذه التي لا يوصى بدفع تعويض لها تشمل أي مطالبات للتعويض عن أي خسائر لا تستوفي معايير الفريق للحصول على تعويض على النحو المبين في المناقشات ذات الصلة الواردة فيها.
    Les déchets qui ne répondent pas aux critères d'acceptation de l'installation devraient être renvoyés à leur producteur, à moins qu'il ne soit convenu avec ce dernier de réexpédier les déchets rejetés vers une autre destination autorisée. UN ينبغي إعادة النفايات التي لا تستوفي معايير القبول لدى المنشأة إلى مولد النفايات ما لم يتم التوصل إلى اتفاق مع المولد لشحن النفايات المرفوضة إلى جهة بديلة مرخصة.
    Il constate que, comme il l'a expliqué dans les Deuxième à Quatrième rapports, des réclamations qui ne répondent pas aux critères exigés pour être traitées selon la " filière rapide " n'en ont pas moins besoin d'être traitées sans retard; ces réclamations seront incluses ultérieurement dans de nouvelles tranches. UN ويلاحظ الفريق أنه، كما هو مبيّن في التقارير من اﻷول إلى الرابع، فإن المطالبات التي لا تستوفي معايير المعالجة " السريعة المسار " تقتضي أيضا معالجة مستعجلة وستدرج في الدفعات المقبلة.
    Il constate que, comme il l'a expliqué dans les Deuxième à Quatrième rapports, des réclamations qui ne répondent pas aux critères exigés pour être traitées selon la " filière rapide " n'en ont pas moins besoin d'être traitées sans retard; ces réclamations seront incluses ultérieurement dans de nouvelles tranches. UN ويلاحظ الفريق أنه، كما هو مبيّن في التقارير من اﻷول إلى الرابع، فإن المطالبات التي لا تستوفي معايير المعالجة " السريعة المسار " تقتضي أيضاً معالجة مستعجلة وستدرج في الدفعات المقبلة.
    Il constate que, comme il l'a expliqué dans le deuxième rapport, des réclamations qui ne répondent pas aux critères exigés pour être traitées selon la filière rapide, n'en ont pas moins besoin d'être traitées sans retard; ces réclamations seront incluses plus tard dans de nouvelles tranches. UN وينبه الفريق، كما هو موضﱠح في التقرير الثاني، إلى أن المطالبات التي لا تستوفي معايير التجهيز " السريع المسار " تتطلب أيضا تجهيزا عاجلا وسيتم إدراجها في الدفعات المقبلة.
    Il constate que, comme il l'a expliqué dans le Deuxième rapport, des réclamations qui ne répondent pas aux critères exigés pour être traitées selon la filière rapide, n'en ont pas moins besoin d'être traitées sans retard; ces réclamations seront incluses plus tard dans de nouvelles tranches. UN ويلاحظ الفريق، كما هو موضﱠح في التقرير الثاني، أن المطالبات التي لا تستوفي معايير التجهيز " السريع المسار " تتطلب أيضاً تجهيزاً عاجلاً وسيتم إدراجها في الدُفعات المقبلة.
    Il constate que, comme il l'a expliqué dans les Deuxième et Troisième rapports, des réclamations qui ne répondent pas aux critères exigés pour être traitées selon la " filière rapide " , n'en ont pas moins besoin d'être traitées sans retard; ces réclamations seront incluses ultérieurement dans de nouvelles tranches. UN ويلاحظ الفريق أنه، على النحو المشروح في التقريرين الثاني والثالث، فإن المطالبات التي لا تستوفي معايير المعالجة " السريعة المسار " تقتضي أيضاً معالجة مستعجلة وستدرج في الدفعات المقبلة.
    Si des données indiquant que la substance ou le mélange ne répondent pas aux critères de classification sont disponibles, il doit être indiqué sur la FDS que la substance ou le mélange ont été évalués et que, compte tenu des données disponibles, ils ne répondent pas aux critères de classification. UN وإذا توافرت بيانات تفيد بأن المواد أو المخاليط لا تستوفي معايير التصنيف، فيجب أن يُذكر في صحيفة بيانات السلامة أن المواد أو المخاليط خضعت للتقييم، وأنها لا تستوفي، بالاستناد إلى البيانات المتاحة، معايير التصنيف.
    L'auteur ajoute que les tribunaux militaires ne satisfont pas aux critères d'indépendance. UN ويضيف أن المحاكم العسكرية لا تستوفي معايير الاستقلالية.
    L'agrément des États-Unis doit être obtenu avant tout transfert d'armes légères et les autorités ouvrent des enquêtes et interviennent rapidement afin de mettre un terme à l'exportation d'armes vers des destinataires qui ne satisfont pas aux critères d'utilisation responsable définis par les États-Unis. UN وأن عمليات النقل في مرحلة تالية من دون موافقة الولايات المتحدة محظورة وأن السلطات تُجري التحقيقات وتعمل بســـــرعة لكبح الصادرات إلى الجهات المتلقية، التي لا تستوفي معايير الولايات المتحدة للاستخدام المسؤول للأسلحة.
    Les autres obligations, qui ne satisfont pas aux critères d'inscription au passif, sont présentées dans les notes relatives aux états financiers comme des passifs éventuels lorsque leur existence ne sera confirmée que par la survenance ou la non-survenance d'un ou plusieurs événements futurs incertains qui sont partiellement indépendants de la volonté d'ONU-Femmes, à condition que lesdites obligations se prêtent à des estimations fiables. UN ويتم الإفصاح عن الالتزامات الأخرى، التي لا تستوفي معايير الاعتراف بالخصوم، في الملاحظات على البيانات المالية بوصفها التزامات محتملة، إذا كان التثبت من وجودها يتم فقط من خلال وقوع أو عدم وقوع حدث واحد أو أكثر من الأحداث المستقبلية غير المؤكدة التي لا تخضع كليا لسيطرة الهيئة، وعندما يتسنى تقدير الالتزام بشكل موثوق.
    c) Le fait que, bien souvent, les écoles primaires ne répondent pas aux normes en matière d'hygiène, d'équipement et de matériel pédagogique; UN (ج) أوضاع المدارس الابتدائية التي غالباً ما لا تستوفي معايير النظافة والتجهيزات والتدريس على النحو الواجب؛
    3.5 Se référant au paragraphe 1 de l'article 14, l'auteur fait également valoir qu'il n'a pas eu accès à la justice parce que son cas a été traité par la Commission administrative, qui ne remplit pas les conditions requises pour être considérée comme un tribunal compétent, indépendant et impartial. UN 3-5 ويّدعي أيضاً، بالإشارة إلى الفقرة 1 من المادة 14، أنه حُرم من الوصول إلى العدالة لأن الجهة التي نظرت في قضيته هي اللجنة الإدارية، وهي لا تستوفي معايير المحكمة المختصة والمستقلة والنزيهة.
    L'autorité compétente peut aussi demander une FDS pour tout mélange ne répondant pas aux critères de classement comme produit dangereux mais contenant une certaine concentration en substances dangereuses (voir chapitre 3.2). UN وقد تطلب السلطة المختصة تقديم صحائف بيانات السلامة للمخاليط التي لا تستوفي معايير التصنيف كمواد خطرة ولكنها تحتوي على مكونات خطرة عند تركيزات معينة (انظر الفقرة 3-2).
    De plus, dans le cas de cette septième tranche, les réclamations ne faisant pas l'objet d'une recommandation d'indemnisation comprennent toutes les réclamations qui, quel que soit le type de perte considéré, ne satisfaisaient pas aux critères d'indemnisation retenus par le Comité et exposés en détail dans les analyses qui en sont présentées plus haut. UN وإضافة إلى ذلك فإن المطالبات المدرجة في الدفعة السابعة هذه التي لا يوصى بدفع تعويض لها تشمل أي مطالبات للتعويض عن أي خسائر لا تستوفي معايير الفريق للحصول على تعويض على النحو المبين في المناقشات ذات الصلة الواردة فيها.
    Soixante pour cent de la population utilise de l'eau provenant de sources non protégées qui ne satisfait pas aux normes de qualité requises. UN 39 - يحصل 60 في المائة من السكان على المياه من مصادر مفتوحة لا تستوفي معايير الجودة المطلوبة(5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more