ix) Les recettes se rapportant à des exercices ultérieurs ne sont pas comptabilisées en recettes de l'exercice, mais sont inscrites au passif dans les comptes de régularisation, comme indiqué au paragraphe m) iii); | UN | ' 9` إيرادات الفترات المالية المقبلة لا تسجل في الفترة المالية الحالية بل إنها تقيد كإيرادات مؤجلة حسبما يشار إلى ذلك في الفقر ' م` ' 3`؛ |
ix) Les recettes se rapportant à des exercices ultérieurs ne sont pas comptabilisées en recettes de l'exercice, mais sont inscrites au passif dans les comptes de régularisation, comme indiqué au paragraphe m) iii) ci-après; | UN | ' 9` إيرادات الفترات المالية المقبلة لا تسجل في الفترة المالية الحالية بل إنها تقيد كإيرادات مؤجلة حسبما يشار إلى ذلك في الفقر ' م` ' 3` أدناه؛ |
Ainsi, ces cas ne sont pas enregistrés par peur de la stigmatisation sociale. | UN | وعليه، فإن تلك الحالات لا تسجل بسبب الخوف من الوصمة الاجتماعية. |
De même les communications anonymes ne sont pas enregistrées. | UN | وبالمثـــل، لا تسجل الرسائل الواردة من مصدر غير محدد الهوية. |
Les pays n'enregistrent pas tous systématiquement leurs pertes dues aux catastrophes, mais l'adoption des objectifs mondiaux dans le cadre du dispositif mis en place constituera une puissante incitation à le faire. | UN | ومع أن البلدان لا تسجل كلها بصورة منهجية ما تكبدته من خسائر ناجمة عن الكوارث، فإن اعتماد الأهداف العالمية كجزء من الإطار سيوفر حافزاً قوياً على القيام بذلك. |
vii) Les recettes se rapportant à des exercices à venir ne sont pas comptabilisées en tant que recettes de l'exercice, mais en tant que paiements ou contributions reçus d'avance, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe n) iii) ci-après; | UN | ' 7` لا تسجل إيرادات الفترات المالية المقبلة في الفترة المالية الحالية وتقيد كإيرادات أو تبرعات محصلة مقدما كما هو مشار إليه في البند ' ن` ' 3`؛ |
De plus, les transactions relatives aux fusionsacquisitions ne sont pas comptabilisées en valeur nette. | UN | فضلاً عن ذلك فإن صفقات عمليات اندماج وشراء الشركات لا تسجل على أساس صافٍ(2). |
L'accroissement du taux de participation brut s'explique par l'augmentation de la proportion de femmes dans la population active (13,8 % en 1990 contre 7,7 % en 1979), alors même qu'un grand nombre de femmes, notamment celles qui travaillent à domicile, ne sont pas comptabilisées. | UN | ولقد انعكست الزيادة في معدلات المشاركة الاقتصادية الخام إلى زيادة نصيب المرأة في قوة العمل الكلية حيث ارتفعت من ٧,٧ في المائة عام ١٩٧٩ إلى ١٣,٨ في المائة عام ١٩٩٠. وهذا يعكس الزيادة الكبيرة التي حصلت على نصيب المرأة في قوة العمل على الرغم من وجود حالات عمل كثيرة لا تسجل. |
Un dispositif semblable existe dans d'autres pays sous le nom de sécurité sociale, mais ces cotisations ne sont pas comptabilisées comme recettes publiques par le Gouvernement singapourien, de sorte que la charge que ce dispositif fait peser sur les travailleurs semble nulle. | UN | وهو شيء مماثل لما يعرف في بلدان أخرى بالضمان الاجتماعي، ولكن أيا من هذه المساهمات لا تسجل كإيراد من جانب حكومة سنغافورة، ومن ثم يبدو " عبء " خطة المعاشات التقاعدية وكأنه صفر. |
v) Les recettes afférentes à des exercices ultérieurs ne sont pas comptabilisées dans l'exercice en cours, mais sont inscrites en tant que recettes comptabilisées d'avance [voir aussi al. m) iii)]. | UN | ' 5` الإيرادات ذات الصلة بالفترات المالية القادمة لا تسجل في الفترة المالية الراهنة، بل تسجل كإيرادات مؤجلة، (انظر أيضا الملاحظة 2 (م) ' 3`؛ |
vii) Les recettes se rapportant à des exercices à venir ne sont pas comptabilisées en tant que recettes de l'exercice, mais en tant que paiements ou contributions reçus d'avance, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe n) iii) ci-après; | UN | ' 7` لا تسجل إيرادات الفترات المالية المقبلة في الفترة المالية الحالية وتقيد كمدفوعات أو تبرعات محصلة مقدما كما هو مشار إليه في البند (ن) ' 3`؛ |
Ces mariages sont célébrés par le rite religieux appelé < < nikoh > > et ne sont pas enregistrés auprès des organes de l'état civil. | UN | وتعقد هذه الزيجات في حفل نكاح ديني، وهي لا تسجل لدى الدولة ولا تترتب عليها آثار قانونية. |
Le nombre de filles qui sont mariées est difficile à évaluer parce que les mariages ne sont pas enregistrés. | UN | ومن الصعب تقدير أعداد البنات اللواتي يتزوجن لأن الكثير من الزيجات لا تسجل. |
Toutefois, la plupart des divorces ne sont pas enregistrés. | UN | ومع هذا لا تسجل معظم حالات الطلاق. |
Même lorsque des pertes de biens ne sont pas enregistrées, il est possible d'enregistrer le surcroît de temps et de coûts de transport imputable à la présence du mur; | UN | وحتى عندما لا تسجل الخسائر في الممتلكات، يجوز تسجيل وقت وتكاليف النقل الإضافي التي تكبدها مقدم الطلب؛ |
Les cas dans lesquels des poursuites sont engagées ne sont pas enregistrées séparément. | UN | والحالات التي يوجه فيها الاتهام لا تسجل منفصلة. |
Les ordinateurs n'enregistrent pas la moitié des choses qu'ils sont supposés enregistrer. | Open Subtitles | اجهزة الكومبيوتر لا تسجل نصفماالمفترضانتسجله. |
Des telles objections font en effet l'objet de < < communications > > et, sous le prétexte qu'elles ne produisent pas d'effet juridique, elles ne sont ni enregistrées conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies, ni publiées dans le Recueil des Traités | UN | وبالفعل، تكون هذه الاعتراضات موضع ' ' تبليغات``، وبحجة عدم إحداثها آثارا قانونية، فهي لا تسجل طبقا للمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة ولا تنشر في مجموعة المعاهدات(). |
Seules les absorptions par les puits supérieures au seuil ou les émissions nettes sont comptabilisées, les valeurs comprises entre zéro et le seuil ne sont ni créditées ni débitées, les valeurs inférieures à zéro sont débitées): | UN | وحدها عمليات الإزالة بواسطة المصارف التي تتجاوز الحد أو الانبعاثات الصافية تُحسب، أما القيم التي تتراوح بين " صفر " والحد فإنها لا تسجل لا في الجانب الدائن ولا في الجانب المدين، وتُسجل القيم دون " صفر " في الجانب المدين): |
Il en résulte que les recettes ne sont comptabilisées que lorsque la Commission d'indemnisation reçoit le produit des ventes de pétrole qu'elle affecte au paiement des indemnisations. | UN | وهذا يعني أن الإيرادات لا تسجل إلا عندما تتوفر المتحصلات النقدية من عائدات مبيعات النفط لتسديد المدفوعات تحت سيطرة لجنة التعويضات. |
N'enregistre pas ce que l'on va faire. | Open Subtitles | لا تسجل ما نحن على وشك القيام به. |
- N'écrivez pas ça. | Open Subtitles | سيّدي ، أرجوك لا تسجل ذلك |
Le groupe de travail a eu des difficultés à définir les paramètres de cette étude, et ce, pour plusieurs raisons. La première tient au fait que le Secrétariat ne relève pas la < < race > > des fonctionnaires. | UN | 65 - وقد تعذر على الفريق العامل وضع مقاييس لإجراء هذا الاستعراض لعدد من الأسباب أهمها أن الأمانة العامة لا تسجل " عرق " كل موظف من الموظفين. |