"لا تسري على" - Translation from Arabic to French

    • ne s'appliquent pas aux
        
    • ne s'applique pas aux
        
    • ne s'applique pas à
        
    • ne s'appliquant pas à
        
    • ne s'appliquent pas à
        
    • ne s'appliqueront pas aux
        
    • ne s'appliquait pas aux
        
    • ne s'appliquerait pas aux
        
    • ne peut s'appliquer à
        
    • ne s'applique pas en l
        
    • cessent de s'appliquer
        
    • n'était pas applicable dans les
        
    • ne sont pas applicables à
        
    Il serait difficile de soutenir que les mêmes circonstances ne s'appliquent pas aux organisations internationales. UN ولن يكون ثمة من الأسباب ما يبرر القول بأن نفس الشروط لا تسري على المنظمات الدولية.
    2. Décide que les dispositions du paragraphe 1 ci-dessus ne s'appliquent pas aux fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques : UN 2 - يقرر أن أحكام الفقرة 1 أعلاه لا تسري على الأموال، والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي:
    Encore une fois, il a été noté que le mandat de la Mission de surveillance de l'Union européenne ne s'applique pas aux régions adjacentes des nouveaux États indépendants. UN ومرة أخرى لوحظ أن ولاية بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي، لا تسري على المناطق المتاخمة للدول الحديثة الاستقلال.
    Si la guerre est un donné extrajuridique, pourquoi s'applique-t-elle ne serait-ce qu'en partie? Il faut aussi souligner que la thèse extrajuridique ne s'applique pas à la catégorie de traités prescrivant des obligations concernant la conduite de la guerre. UN فإذا كانت الحرب معطى خارجا عن إطار القانون، فلماذا تسري تلك الأحكام ولو جزئيا؟ كما يجدر بالتأكيد أن أطروحة الخروج عن إطار القانون لا تسري على فئة المعاهدات التي تنص على التزامات متعلقة بسير الحرب.
    Toutes les dispositions énoncées dans la Constitution des États-Unis ne s'appliquant pas à l'île, Guam est un territoire non incorporé. UN وغوام إقليم غير مدمج، حيث لا تسري على الجزيرة كل أحكام دستور الولايات المتحدة.
    Toutes les dispositions énoncées dans la Constitution des États-Unis ne s'appliquent pas à l'île, Guam étant un territoire non incorporé. UN وغوام إقليم غير مدمج، حيث أن بعض أحكام دستور الولايات المتحدة لا تسري على الجزيرة.
    16. Décide que les dispositions de l'article précédent ne s'appliqueront pas aux fonds, autres avoirs financiers ou ressources économiques qui remplissent une des conditions suivantes : UN 16 - يقرر أن أحكام الفقرة السابقة لا تسري على الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي:
    2. Décide que les dispositions du paragraphe 1 ci-dessus ne s'appliquent pas aux fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques : UN 2 - يقرر أن أحكام الفقرة 1 أعلاه لا تسري على الأموال، والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي:
    Dans la plupart des cas, les réglementations des pays de l'OCDE ne s'appliquent pas aux produits eux-mêmes, mais aux produits chimiques ou autres inputs utilisés pour leur fabrication. UN والضوابط التنظيمية القائمة في معظم الحالات في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لا تسري على المنتجات ذاتها بل على المواد الكيميائية أو غيرها من المدخلات المستخدمة في صنع هذه المنتجات.
    On s'est néanmoins appuyé sur la Convention de 1948 contre le génocide, et il est clair que les dispositions de celle-ci ne s'appliquent pas aux États qui n'y sont pas parties. UN وقد جرى الاعتماد مع ذلك على اتفاقية مناهضة إبادة اﻷجناس لعام ١٩٤٨، ومن الواضح أن أحكام هذه الاتفاقية لا تسري على الدول التي ليست طرفا فيها.
    Ces mesures ne s'appliquent pas aux infractions violentes telles que le vol qualifié sur personne ou le viol, qui ont augmenté certaines années mais sont restées globalement constantes au cours de la période de 15 ans. UN وهذه الإجراءات لا تسري على جرائم العنف من قبيل النهب أو الاغتصاب الفردي، والتي شهدت زيادة خلال سنوات معيّنة، لكنها ظلت ثابتة عموما على مدار فترة الأعوام الخمسة عشر.
    Certes, les articles 402 et suivants du Code de procédure civile prévoient que les experts, tout comme les témoins, peuvent être obligés de produire des preuves, mais cette obligation ne s'applique pas aux personnes qui font l'objet d'une expertise. UN وإذا كانت المادة 402 وما يليها من قانون الإجراءات المدنية تنص على أن الخبراء، على غرار الشهود، قد يضطرون إلى توفير أدلة، إلاَّ أن هذه التدابير الإلزامية لا تسري على أشخاص كانوا موضع رأي خبير.
    2. L'article 45 ne s'applique pas aux actes commis après l'entrée en vigueur de l'ordonnance 06-01. UN 2- والمادة 45 لا تسري على الأفعال المرتكبة بعد سريان مفعول الأمر رقم 06-01.
    La compétence universelle ne s'applique pas à tous les crimes internationaux mais à un nombre limité d'infractions. UN وهذه الولاية لا تسري على جميع الجرائم الدولية بل على فئة محدودة جدا من الجرائم.
    La compétence universelle ne s'applique pas à tous les crimes internationaux mais à un nombre limité d'infractions. UN وهذه الولاية لا تسري على جميع الجرائم الدولية بل على فئة محدودة جدا من الجرائم.
    Toutes les dispositions énoncées dans la Constitution des États-Unis ne s'appliquant pas à l'île, Guam est un territoire non incorporé. UN وغوام إقليم غير مدمج، حيث أن بعض أحكام دستور الولايات المتحدة لا تسري على الجزيرة.
    Toutes les dispositions énoncées dans la Constitution des États-Unis ne s'appliquant pas à l'île, Guam est un territoire non incorporé. UN وغوام إقليم غير مدمج، حيث لا تسري على الجزيرة كل أحكام دستور الولايات المتحدة.
    Toutes les dispositions énoncées dans la Constitution des États-Unis ne s'appliquent pas à l'île, Guam étant un territoire non incorporé. UN وغوام إقليم غير مدمج، حيث أن بعض أحكام دستور الولايات المتحدة لا تسري على الجزيرة.
    16. Décide que les dispositions de l'article précédent ne s'appliqueront pas aux fonds, autres avoirs financiers ou ressources économiques qui remplissent une des conditions suivantes : UN 16 - يقرر أن أحكام الفقرة السابقة لا تسري على الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي:
    Relativement à l'article 25, l'État partie considérait qu'il ne s'appliquait pas aux personnes qui avaient déjà eu accès à la fonction publique ou qui en faisaient partie. UN وفيما يتعلق بالمادة 25، ادعت الدولة الطرف أن هذه المادة لا تسري على شخص سبق وتقلد وظيفة عامة أو لا يزال يتقلدها.
    Au moment de la ratification, le Danemark a déclaré que la Convention ne s'appliquerait pas aux îles Féroé ni au Groenland. UN أعلنت الدانمرك، عند التصديق، أن الاتفاقية لا تسري على جزر فارو وغرينلاند.
    11.5 L'alinéa e) du paragraphe 2 de l'article 4 se fonde sur le principe selon lequel un traité ne peut s'appliquer à des situations qui se sont produites ou ont cessé d'exister avant son entrée en vigueur dans l'État concerné. UN 11-5 ويعود المبرر وراء الفقرة 2 (هـ) من المادة الرابعة إلى أن المعاهدة لا تسري على حالات وقعت أو لم يعد لها وجود قبل دخول المعاهدة حيز النفاذ في الدولة المعنية.
    L'article 13 ne s'applique pas en l'espèce, puisque les victimes alléguées ne se trouvaient pas légalement au Canada lorsque l'ordonnance d'expulsion a été rendue. UN فالمادة 13 لا تسري على هذه الحالة لأن الأشخاص المدعى أنهم ضحايا لم يكن وجودهم في كندا شرعياً عندما صدر أمر الطرد.
    Une autre réserve, qui figure dans les déclarations de 1995 du RoyaumeUni et des ÉtatsUnis concernant les garanties de sécurité, souligne que ces dernières cessent de s'appliquer si un bénéficiaire viole de façon déterminante ses propres obligations en matière de nonprolifération en vertu du TNP. UN وأشار إلى تعريف آخر تضمنته البيانات الصادرة عن المملكة المتحدة والولايات المتحدة سنة 1995 بخصوص الضمانات الأمنية، ويشدد على أن تلك الضمانات لا تسري على الحالات التي يرتكب فيها الطرف المستفيد انتهاكا ملموسا لالتزاماته بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    25) Devant le Tribunal arbitral, la France a soutenu que, en raison de l'effet combiné de sa réserve et de l'objection britannique et en vertu du principe du consensualisme, l'article 6 dans son ensemble n'était pas applicable dans les relations entre les deux parties. UN 25) واحتجت فرنسا أمام محكمة التحكيم بأنه نظرا إلى الأثر المشترك لتحفظها وللاعتراض البريطاني ووفقا لمبدأ التراضي، فإن المادة 6 بمجملها لا تسري على العلاقات بين الطرفين().
    Le projet d'articles prescrit pour l'exercice de la protection diplomatique des conditions qui ne sont pas applicables à l'assistance consulaire. UN وتنص مشاريع المواد على شروط لممارسة الحماية الدبلوماسية لا تسري على المساعدة القنصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more