La Thaïlande ne pense pas que ces délais soient nécessaires. | UN | وتايلند لا تعتقد أن هذه المواعيد النهائية ضرورية. |
Le Comité consultatif ne pense pas que le niveau projeté de 195 millions de dollars pourra être atteint dans le délai prévu dans le rapport. | UN | واللجنة الاستشارية لا تعتقد أن المستوى المسقط الذي قدره ١٩٥ مليون دولار يمكن تحقيقه في اﻹطار الزمني المحدد في التقرير. |
Tu ne penses pas qu'ils soient encore en danger ? | Open Subtitles | لا تعتقد أنّهما في خطر مجدداً، أليس كذلك؟ |
Tu ne crois pas que je vais descendre là dedans ? | Open Subtitles | أنت لا تعتقد أني سأذهب إلى الداخل, أليس كذلك؟ |
Vous ne pensez pas qu'elle pourrait dîner avec les invités ? | Open Subtitles | أنت لا تعتقد أنها ينبغي أن تتعشى بالحفلة المنزلية؟ |
La République tchèque ne croit pas qu'il soit utile au Conseil de sécurité de prendre une décision contraignante en vue de mettre en oeuvre une mesure particulière à un moment spécifique dans l'avenir. | UN | إذ لا تعتقد الجمهورية التشيكية أن من المفيد لمجلس اﻷمن اتخاذ قرار ملزم بتطبيق تدابير معينة في وقت محدد في المستقبل. |
Elle a toutefois précisé qu'elle ne pensait pas que cette conclusion supplémentaire justifiait en soi un alourdissement de la peine. | UN | غير أن دائرة الاستئناف ذكرت أنها لا تعتقد أن النتائج الإضافية تجيز في حد ذاتها إصدار حكم أشد. |
Cependant, le Royaume-Uni ne pense pas qu'il existe un lien automatique entre désarmement et développement, mais plutôt que les deux entretiennent une relation complexe. | UN | ومع ذلك، فإن المملكة المتحدة لا تعتقد أن هناك ارتباطا آليا بين نزع السلاح والتنمية. بل إن علاقة معقّدة تربط الاثنين. |
ne pense pas que parce que je connaissais ton père, je ne vais pas te tuer tout de suite. | Open Subtitles | يقع البراز على وجهه ؟ فقط لأنني أعرف والدك لا تعتقد أنني لن أقتلك الآن |
J'ai piqué ça au bar où je travaille, donc ne pense pas que je suis sympa. | Open Subtitles | لقد سرقتها من الحانة التي اعمل بها لذا لا تعتقد اني بذلك اللطف |
Tu ne penses pas qu'ils ont besoin d'une loi sur les droits civiques ? | Open Subtitles | ألا زلت لا تعتقد أنهم بحاجة إلى قانون الحقوق المدنية ؟ |
Tu ne penses pas réellement que je ferais une chose pareille... | Open Subtitles | أنت لا تعتقد حقا أنني سأقوم بفعل شيء كـ.. |
Tu ne crois pas qu'elle laisserait le gamin mourir pour sauver son fils ? | Open Subtitles | أنت لا تعتقد بأنها ستدعُ هذا الفتى يمُوت لحماية إبنها,هل تعتقد؟ |
Tu ne crois pas qu'on devrait en parler ? | Open Subtitles | لا تعتقد أننا يجب أن نتحدث حول هذا الموضوع؟ |
Vous ne pensez pas sérieusement que j'ai fait ça, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | أنت لا تعتقد بجدية أني فعلت هذا، أليس كذلك؟ |
ne pensez pas que vous en tirerez plus de moi, Docteur. | Open Subtitles | لا تعتقد أنَّ هذا الامر سيمر عليّ يا دكتور |
Il ne croit pas que l'attaque du 11 septembre ait été orchestrée par les États-Unis d'Amérique. | UN | إن حكومتي لا تعتقد أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية هي التي قامت بالتخطيط لهجوم 11 أيلول/سبتمبر. |
Si un tel plan était présenté, le CCASIP ne pensait pas que les fonctionnaires se prononceraient pour ou contre en fonction du montant de leur traitement. | UN | وإذا وضعت هذه الخطة فإن لجنة التنسيق لا تعتقد أن الموظفين سوف يقبلونها أو يرفضونها على أساس مستوى مرتباتهم. |
Les gouvernements de ces pays ne sont pas nécessairement opposés à la notion d’une note de stratégie nationale mais ils ne pensent pas qu’ils devraient s’y engager dans les circonstances actuelles. | UN | ولا تعارض حكومات هذه البلدان بالضرورة مفهوم مذكرة الاستراتيجية القطرية، بيد أنها لا تعتقد أنه ينبغي لها العمل بها في الظروف الراهنة التي تمر بها. |
Vous ne croyez pas qu'on a été conduits ici pour se trouver ? | Open Subtitles | أذن لا تعتقد أنه تم قيادتنا الى هنا لتجد بعضنا البعض؟ |
Sans être en mesure de dire quelle version des faits est vraie, la Commission ne considère pas que la note manuscrite soit une pure invention. | UN | وليس في وسع اللجنة أن تحدد ما هي الرواية الصحيحة؛ ولكنها لا تعتقد أن المذكرة المكتوبة بخط اليد تتضمن روايةً مختلقة. |
Vous croyez que je me méfie de vous, mais je n'ai pas besoin de vous. | Open Subtitles | أنت لا تعتقد أنا يمكن أن أئتمنك. لكنّه ليس أنت بأنّني أحتاج. |
Tu crois pas qu'il m'adore... de cette façon-là ? | Open Subtitles | انت لا تعتقد انه يحبني يحبني مثل ، يحبني |
Tu penses pas qu'il va se faire battre deux fois ? | Open Subtitles | أنتَ لا تعتقد أنهم سيهزمونه مرّتين , أتفعل ؟ |
Tu ne trouves pas bizarre qu'on assiste à leurs rituels secrets et qu'on entende leurs conversations? | Open Subtitles | لا تعتقد أن ذلك غريب أن يدعونا نرى طقوسهم المقدسة؟ نستمع لمحادثاتهم السرية؟ |
Tu ne pensais pas te débarrasser de moi aussi facilement ? | Open Subtitles | أنت لا تعتقد أنك سوف تتخلص مني بهذه السهولة، اليس كذلك؟ |
Le Hamas ne croyait pas au processus de paix et n’était prêt à accepter aucune concession territoriale de la part des Palestiniens. | UN | وقال إن حماس لا تعتقد بجدوى عملية السلام ولن تقبل بأي تنازلات بالنسبة لﻷراضي الفلسطينية. |