"لا تغتفر" - Translation from Arabic to French

    • impardonnable
        
    • impardonnables
        
    • inexcusables
        
    • inexcusable
        
    Je tiens à dire clairement que l'occupation d'autres pays au nom de la liberté et de la démocratie est un crime impardonnable. UN إني أعلن بوضوح أن احتلال الدول بذريعة فرض الحرية والديمقراطية جريمة لا تغتفر.
    Pour eux, toute remise en question de ses fondements et de son histoire est un péché impardonnable. UN وأي تساؤل يتعلق بوجودها وتاريخها تدينه وتعتبره خطيئة لا تغتفر.
    Près de deux ans se sont écoulés depuis que l'Érythrée a commis un crime impardonnable contre l'Éthiopie. UN لقد مضى قرابة عامين منذ قيام إريتريا بارتكاب جريمة لا تغتفر ضد إثيوبيا.
    Ils ont commis des actes impardonnables, mais faut comprendre leur engagement. Open Subtitles فعلوا أمور لا تغتفر ولكن لابد وأن تقدر إلتزامهم
    Puisse maintenant la sagesse dépasser ces événements regrettables et impardonnables. UN ونأمل أن تسود الحكمة لتتغلب على هذه الأحداث المؤسفة التي لا تغتفر.
    Plus précisément après les choses inexcusables que tu as faites en vivant ici. Open Subtitles خاصة بعد ما اقترفته من أشياء لا تغتفر أثناء عيشك هنا
    Alléguer que le Maroc n'est présent au Sahara occidental que pour piller les ressources naturelles est un affront inexcusable. UN وادّعاء أن وجود المغرب في الصحراء الغربية مدفوع بالرغبة في نهب الموارد الطبيعية هو إهانة لا تغتفر.
    C'était impardonnable et ça me hante toujours. Open Subtitles كل تلك السنين ، لا تغتفر ومازالت تطاردني
    Ignorer mes instructions relèverait de l'insubordination et serait une provocation intolérable ainsi qu'une insulte impardonnable à ma personne. Open Subtitles تعليماتي واضحة ومن يتجاهلها يالتالي سـتكون استفزاز لا يطاق فضلا عن اهانة لا تغتفر لشخص لي
    mon attitude était impardonnable. Open Subtitles سيدتى , لقد فعلت فى الماضى أشياء لا تغتفر
    L’enrôlement forcé des Coréens jeunes et d’âge moyen par les impérialistes japonais est un crime impardonnable contre l’humanité et un enlèvement criminel sans précédent commis par l’État japonais. UN إن تسخير الاستعماريين اليابانيين للشبان والكهول الكوريين عنوة هو جريمة في حق اﻹنسانية لا تغتفر أبدا وجريمة اختطاف ضخمة لم يسبق لها مثيل ارتكبتها الدولة اليابانية.
    Ce serait une erreur impardonnable. UN ومن شأن ذلك أن يكون غلطة لا تغتفر.
    Étouffer la vérité est un crime impardonnable UN إسكات صوت الحقيقة جريمة لا تغتفر
    Les références au développement, au commerce, à l'environnement et autres questions qui intéressent la majorité des Membres de l'Organisation ont été élaguées, ce qui est impardonnable. UN أما الشواغل المتعلقة بالتنمية والتجارة والبيئة وغيرها من القضايا التي يوليها معظم أعضاء المنظمة اهتماما أساسيا، فقد عانت نكسة لا تغتفر.
    Je sais que je t'ai blessée, de manière impardonnable. Open Subtitles أعرف أنّي آذيتكِ بأساليب لا تغتفر
    Ma délégation adresse ses plus profondes condoléances à ceux qui ont perdu des proches durant ces événements impardonnables. UN ويقدم وفدي أعمق التعازي لمن فقدوا أحباءهم خلال تلك الأحداث التي لا تغتفر.
    Les préoccupations concernant de prétendus avantages ou la rupture d'équilibres qui n'existent plus entraîneraient pour nous des responsabilités lourdes et impardonnables. UN وإن الانشغال بأوجه الملاءمة المفترضة أو بالمساس بتوازنات لم يعد لها وجود ستترتب عليه مسؤوليات كبيرة لا تغتفر بالنسبة لنا.
    Tu demandes loyauté et tu cries à la trahison quand ça t'arrange, mais je t'ai vu faire beaucoup de choses impardonnables. Open Subtitles تتحدث عن الولاء والخيانة متى أردت، لكنني شاهدتك وأنت تقوم بالكثير من الأمور التي لا تغتفر.
    Ce rapport décrit cette situation comme scandaleuse et reflétant des inégalités honteuses et des échecs inexcusables des politiques nationale et internationale. UN " ويعبــر عن تفاوتات مخجلة وأوجه فشــل لا تغتفر في السياسة الوطنية والدولية. "
    Malheureusement, le bilan exemplaire des soldats de la paix au cours des années continue à être entaché par des fautes graves commises par un petit nombre d'individus, notamment par des actes inexcusables d'exploitation sexuelle et de maltraitance. UN ومن المؤسف أن السجل المثالي لحفظة السلام على مر السنين لا تزال تطمسه أعمال سوء تصرف يقترفها قلة من الأفراد، بما في ذلك أعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي لا تغتفر.
    En décidant de garer ses véhicules sur le seul itinéraire de déviation possible, la police a commis une faute inexcusable. UN وكون الطريق البديل الوحيد مسدودا بسيارات الشرطة الواقفة مسألة لا تغتفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more