"لا تمس" - Translation from Arabic to French

    • ne porte pas atteinte
        
    • est sans préjudice
        
    • ne portent pas atteinte
        
    • entend sans préjudice
        
    • ne porte atteinte
        
    • ne préjuge pas
        
    • sont sans préjudice
        
    • ne peuvent porter aucune atteinte
        
    • ne nuisent pas
        
    • n'a aucune incidence sur
        
    • n'affecte pas
        
    • n'affectent pas les
        
    • ne portait pas atteinte
        
    • sont accomplis sans préjudice
        
    • ne portent pas préjudice
        
    Le présent Mémorandum, y compris ses appendices, ne porte pas atteinte aux droits conférés aux Parties ou aux obligations contractées par elles en vertu d'autres traités ou accords. UN لا تمس هذه المذكرة وتذييلاتها بحقوق والتزامات الطرفين القائمة بموجب معاهدات أو اتفاقات أخرى.
    Comme il est indiqué plus haut au paragraphe 18, cette recommandation est sans préjudice de toute future décision que pourrait prendre le Conseil au sujet du mandat de la Mission. UN وعلى النحو المبيَّن في الفقرة 18 أعلاه، لا تمس هذه التوصية بأي مقرر قد يتخذه مجلس الأمن مستقبلاً بشأن ولاية البعثة
    Les conditions d'emploi ne portent pas atteinte aux libertés politiques et économiques fondamentales de l'individu. UN وشروط التوظف لا تمس الحريات الأساسية السياسية والاقتصادية للأفراد.
    5. Le présent article s'entend sans préjudice de tout droit accordé aux victimes de la traite des personnes par toute loi de l'État Partie d'accueil. UN 5- لا تمس أحكام هذه المادة بأي حق يُمنح لضحايا الاتجار بالأشخاص بمقتضى أي قانون داخلي للدولة الطرف المستقبلة.
    457. Le Monténégro est attaché à la notion de développement durable. Il s'engage en faveur d'une politique de développement qui ne porte atteinte ni à la protection, ni à l'amélioration des milieux naturels. UN 457- ويلتزم الجبل الأسود بمفهوم التنمية المستدامة، التي لا تمس بتأهيل وحماية الطبيعة ، وتستند السياسة الإنمائية للجبل الأسود إلى هذا المفهوم.
    Le libellé du paragraphe 10 ne préjuge pas d'une position particulière de la part d'une délégation. UN وأوضح أن صيغة الفقرة 10 لا تمس بموقف أي وفد من الوفود.
    Les présents articles sont sans préjudice de toute question relative à l'existence ou au contenu d'une obligation internationale d'un État, dont la violation peut entraîner la responsabilité des États. UN لا تمس هذه المواد بأي مسألة تتعلق بوجود أو بمضمون التزام دولي لدولة ما، تترتب على انتهاكه مسؤولية الدولة.
    1. Les contre-mesures ne peuvent porter aucune atteinte : UN 1 - لا تمس التدابير المضادة بالالتزامات التالية:
    La distinction ne porte pas atteinte à la dignité de ces personnes. UN كما أن التفرقة لا تمس بكرامة هؤلاء الأشخاص.
    L'Organisation des Nations Unies devrait essayer de trouver une méthode viable de service de la dette qui ne porte pas atteinte au droit au développement des pays endettés. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تحاول إيجاد طريقة مجدية لخدمة الديون لا تمس بحق البلدان المدينة في التنمية.
    M. Khalil rappelle que la liberté d'opinion est garantie par l'article 13 de la Constitution, dans la mesure où elle ne porte pas atteinte à l'ordre public. UN وذكّر السيد خليل بأن حرية الرأي مضمونة بالمادة ٣١ من الدستور بقدر ما لا تمس هذه الحرية بالنظام العام.
    Ce document de travail est illustratif et est sans préjudice des positions des délégations; il ne reflète pas un accord entre les délégations et il sera examiné plus avant. UN وهي ورقة إيضاحية لا تمس مواقف الوفود؛ ولا تنم عن أي اتفاق بين الوفود، وسوف تخضع لمزيد من المناقشة.
    8. La réponse à la question posée est sans préjudice des compensations qui pourraient être nécessaires en vue de parvenir à un résultat global équitable. UN ٨ - واﻹجابة على السؤال المحال لا تمس بأي تعويض قد يكون ضروريا لبلوغ نتيجة عامة منصفة.
    Il faut aussi que les conditions de l'investissement étranger soient telles qu'elles ne portent pas atteinte à la souveraineté des pays en développement en limitant leur marge de manœuvre. UN كما ينبغي أن تكون شروط الاستثمار الأجنبي محددة بحيث لا تمس سيادة البلدان النامية بالحد من حيز السياسات المتاح لها.
    6. Le présent article s'entend sans préjudice de tout accord ou arrangement bilatéral ou multilatéral applicable régissant, en totalité ou en partie, le retour des victimes de la traite des personnes. UN 6- لا تمس هذه المادة بأي اتفاق أو ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف منطبق يحكم كليا أو جزئيا عودة ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    3. La présente Convention ne porte atteinte à aucun des droits ou pouvoirs, dévolus par une convention internationale, une loi ou réglementation interne à un État ou à ses administrations, à un établissement public ou à une autorité portuaire, de retenir un navire ou d'en interdire le départ dans le ressort de leur juridiction. UN 3- لا تمس هذه الاتفاقية أي حقوق أو سلطات عائدة لأي حكومة أو ادارات تابعة لها، أو لأي سلطة عامة، أو لأي سلطة من سلطات الأحواض أو المرافئ، بموجب أي اتفاقية دولية أو بموجب أي قانون محلي أو لائحة محلية، لتوقيف أو منع ابحار أي سفينة في دائرة ولايتها.
    La présente lettre ne préjuge pas des mesures prises à l'échelon national par les États membres de l'Union européenne. UN وهذه الرسالة لا تمس التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على الصعيد الوطني.
    La représentante de l'Égypte convient avec le Rapporteur spécial que les dispositions de la deuxième partie sont sans préjudice des droits pouvant découler pour toute personne autre qu'un État de la commission d'un fait internationalement illicite. UN 31 - وقالت إنها تتفق مع المقرر الخاص في أن أحكام الباب الثاني من المشروع لا تمس بأية حقوق تترتب على ارتكاب أفعال غير مشروعة دوليا من جانب الدولة لأي شخص غير الدولة.
    Les résultats ne nuisent pas aux procédures iraquiennes souveraines déjà engagées et sont conformes aux éléments de la Constitution de l'Iraq. UN والنتائج لا تمس العمليات العراقية السيادية الجارية حاليا، وهي تتفق مع عناصر الدستور العراقي.
    Cette règle n'a aucune incidence sur les droits des tiers ou les prescriptions en matière de priorité et de réalisation prévus dans la loi sur les biens immeubles (voir A/CN.9/631, recommandation 26). UN وهذه القاعدة لا تمس بما يقضي به قانون الممتلكات غير المنقولة من حقوق وأولوية ومتطلبات إنفاذ تجاه الأطراف الثالثة (انظر التوصية 26 في الوثيقة A/CN.9/631).
    Je dois ajouter que la crise de l'énergie n'affecte pas seulement les zones urbaines mais également les zones et les communautés rurales. UN ولا بد من أن أضيف أن آثار أزمة الطاقة لا تمس المناطق الحضرية فحســب، بل إنــها تؤثر أيضـا على المناطق والمجتمعات الريفيــة.
    2. Les dispositions du paragraphe 1 du présent article n'affectent pas les obligations concernant l'entraide judiciaire énoncées dans tout autre instrument. UN ٢ - لا تمس أحكام الفقرة ١ من هذه المادة الالتزامات المتعلقة بتبادل المساعدة القضائية الواردة في أي معاهدة أخرى.
    À cela il a été répondu que, tel qu'il était rédigé, le paragraphe 2 ne portait pas atteinte au droit national et que son application reposait même sur des règles du droit national. UN وتعقيبا على ذلك، قيل إن الفقرة 2 بصيغتها الحالية لا تمس القانون الوطني بل إن تطبيقها يعتمد على قواعد القانون الوطني.
    Les actes de la Commission sont accomplis sans préjudice des questions relatives à la fixation des limites entre États. UN 2 - لا تمس إجراءات اللجنة بالمسائل المتعلقة بتعيين الحدود بين الدول.
    L'important étant que les dispositions de la loi ne portent pas préjudice aux droits ni ne restreignent la compétence attribuée par d'autres lois aux procureurs. UN والنقطة المهمة هي أن أحكام القانون لا تمس حقوق وصلاحيات المدعين العامين الناشئة من قوانين أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more