"لا تملك" - Translation from Arabic to French

    • n'a pas
        
    • n'ont pas
        
    • ne dispose pas
        
    • ne disposent pas
        
    • n'as pas
        
    • n'avait pas
        
    • n'avez pas
        
    • n'avaient pas
        
    • Vous n'avez
        
    • n'est pas
        
    • ne possèdent pas
        
    • n'était pas
        
    • ne sont pas
        
    • Tu n'as
        
    • ne possède
        
    L'État partie affirme que le Comité n'a pas compétence pour examiner les communications soumises par des tiers. UN وتقول الدولة الطرف إن اللجنة لا تملك صلاحية النظر في بلاغات تقدمها أطراف أخرى غير الأشخاص المعنيين.
    Tout le monde parle de nous parce que les flics n'ont pas la moindre piste. Open Subtitles إن الجميع يتحدثون عنا لأن الشرطة لا تملك دليلاً واحداً عن هوياتنا.
    Je prends toutes ces informations très au sérieux, mais l'ONU ne dispose pas des moyens nécessaires pour les vérifier de façon indépendante. UN وأنا آخذ هذه التقارير على محمل الجد فعليا، ولكن الأمم المتحدة لا تملك الوسائل الكفيلة بالتحقق منها بشكل مستقل.
    En outre, les femmes handicapées ne disposent pas des ressources financières suffisantes pour avoir accès à des services spécialisés. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تملك النساء ذوات الإعاقة الموارد المالية اللازمة للحصول على الخدمات المتخصصة.
    Mais tu n'as pas encore ce pouvoir. Peu importe à quel point ça t'importe. Open Subtitles لكنك لا تملك تلك القوة بعد بغض النظر كم انت مهتم
    Elle avait perdu le contact avec sa mère, et ce, avant même de quitter l'Ouganda, parce que sa mère n'avait pas le téléphone. UN وقالت صاحبة البلاغ أيضاً إنها لم تكن على اتصال بوالدتها، سواء قبل رحيلها من أوغندا أو بعده، لأن والدتها لا تملك هاتفاً.
    Car j'ai été extrêmement clair, vous n'avez pas le choix. Open Subtitles إذ أظنني أوضحت جيدًا أنّك لا تملك خيارًا.
    Elle n'a pas encore son diplôme de massage. Et alors ? Open Subtitles انها لا تملك حتى ترخيص التدليك لها حتى الآن.
    Ce n'est pas inévitable. Claire n'a pas encore assez de votes. Open Subtitles هذا غير حتمي، فكلير لا تملك الأصوات اللازمة بَعد.
    Oui, mais l'Italie n'a pas de maï taïs, et une lune de miel n'en est pas une san maï taï. Open Subtitles نعم، ولكن ايطاليا لا تملك تايس ماي، شهر العسل وليس لقضاء شهر العسل دون ناي تايس.
    Alors que de nombreux pays sont jugés aptes à payer, en réalité ils n'ont pas la possibilité de le faire. UN ففي الوقت الذي يعتبَر فيه العديد من البلدان قادرا على الدفع فإن هذه البلدان في حقيقة اﻷمر لا تملك إمكانية القيام بذلك.
    Les petits Etats insulaires n'ont pas le choix : s'ils veulent promouvoir un développement durable, ils ne peuvent préserver leurs économies et leurs écosystèmes du monde extérieur. UN وفي سبيل تعزيز التنمية المستدامة، فإن الدول المذكورة لا تملك خيار عزل اقتصاداتها ونظمها البيئية عن القوى الخارجية.
    Nous tenons à réaffirmer notre point de vue selon lequel l'orbite géostationnaire est une ressource limitée, et tous les pays doivent avoir librement accès à cette orbite, y compris ceux qui n'ont pas encore la capacité de lancer des satellites. UN ونود أن نؤكد مجددا رأينا في أن المدار الثابت بالنسبــة لﻷرض هو مورد محدود، وأن الوصول إليه ينبغي أن يكون حرا لجميع البلدان، بما فيها تلك الدول التي لا تملك بعد القدرة على إطلاق السواتل.
    Dans de tels cas, les individus et les groupes n'ont que des possibilités de recours limitées étant donné que leur propre gouvernement ne dispose pas des informations pertinentes. UN وفي ظل هذه الظروف، يكون اﻷفراد والجماعات قليلي الحيلة ﻷن حكوماتهم ذاتها قد لا تملك المعلومات ذات الصلة.
    Certaines ont toutefois exprimé des réserves, considérant que certains pays ne disposent pas encore des technologies requises pour accéder à cette information. UN غير أن بعضها أعرب عن تحفظاته ﻷن بعض البلدان لا تملك بعد التكنولوجيا اللازمة للوصول إلى تلك المعلومات.
    Mais tu n'as pas les co*illes de le dire en face c'est cela ? Open Subtitles ولكنك لا تملك الشجاعة لقول هذا لها هل هذا كل شيء؟
    Selon ceci , elle n'avait pas beaucoup d'expérience dans le théâtre. Open Subtitles وفقاً لهذا, فهي لا تملك الكثير من خبرة المسرح
    Vous n'avez pas de jambes, mais vous avez des oreilles. Open Subtitles لربما لا تملك قدمين لكنك بالتأكيد تملك أذنين
    Par conséquent, les femmes n'avaient pas le choix et devaient sacrifier leur carrière. UN ولذلك لا تملك المرأة أي إمكانية سوى التضحية بالتقدم في حياتها المهنية من أجل تحمل مسؤوليات الرعاية.
    Vous n'avez rien contre moi. C'est votre parole contre la mienne. Open Subtitles .لا تملك أي شيء ضـــدي .فقط كلمتك ضد كلمتي
    Comme les migrantes ne possèdent pas forcément ce genre de documents, elles courent le risque de se voir refuser ces cours dont elles ont tant besoin. UN وقد لا تملك النساء المهاجرات أيا مما سلف ذكره ومن ثم ربما يُحرمن من الفصول الدراسية التي تشتد حاجتهن إليها.
    La réduction n'était pas substantielle car l'Office ne dispose pas des ressources nécessaires pour lancer une stratégie de supplémentation de prophylactique. UN ولم يكن الانخفاض كبيرا لأن الوكالة لا تملك الموارد اللازمة للشروع في تنفيذ استراتيجية وقائية تكميلية.
    Plusieurs pays font remarquer qu'ils ne disposent pas de données statistiques ou que les données disponibles ne sont pas fiables. UN وتوجه بلدان عديدة الانتباه إلى أنها لا تملك بيانات إحصائية أو أن البيانات الإحصائية المتوفرة لديها ليست موثوقة.
    :: Le Belize ne possède aucune arme de destruction massive et il appuie fermement le désarmement et la non-prolifération; UN :: إن بليز لا تملك أسلحة الدمار الشامل وتلتزم تماما بمبدأي نزع السلاح وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more