"لا توجد أية" - Translation from Arabic to French

    • n'y a pas
        
    • il n'existe pas
        
    • Il n'existe aucun
        
    • Il n'y a aucun
        
    • n'existe pas de
        
    • il n'existe aucune
        
    • 'il n'existait pas
        
    • rien n'
        
    • il n'y a aucune
        
    • n'existait pas de
        
    • 'il n'y avait pas
        
    • absence de
        
    • pas d'
        
    • n'y a plus de
        
    • a pas de
        
    Mais il n'y a pas d'autre façon d'atteindre cet objectif si nous ne changeons pas les vieilles idées. UN غير أنه لا توجد أية طريقة أخرى نحقق بها هدفنا، إذا لم نغير اﻷفكار القديمة.
    Il convient de noter qu'il n'existe pas de législation spécifique concernant les associations de minorités, les dispositions générales du Code civil étant applicables en la matière. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا توجد أية تشريعات معينة بشأن جمعيات الأقليات، وتطبق في هذا الصدد الأحكام العامة للقانون المدني.
    Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq ait réussi dans ses tentatives visant à produire des armes nucléaires. UN لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.
    Il n'y a aucun élément nouveau à ce sujet depuis le précédent rapport. UN لا توجد أية معلومات جديدة يمكن تقديمها مقارنة بالتقرير السابق.
    Il importe de noter qu'il n'existe aucune disposition juridique permettant à un pays de se retirer normalement de l'UME. UN ومن المهم اﻹشارة إلى أنه لا توجد أية أحكام قانونية تتعلق بانسحاب بلد ما من الاتحاد النقدي اﻷوروبي بطريقة منظمة.
    Les ressources et les territoires des autochtones étaient menacés et il n'existait pas de lois nationales qui protègent leurs terres. UN وقال إن موارد هؤلاء السكان وأقاليمهم متأثرة نتيجة لذلك وأنه لا توجد أية قوانين وطنية لحماية أراضيهم.
    Or, il n'y a pas d'autre solution pour l'Afrique. UN والواقع أنه لا توجد أية حلول أخرى بالنسبة ﻷفريقيا.
    Il n'y a pas eu de changements. UN لا توجد أية تغييرات في أهداف المنظمة ومقاصدها.
    Il n'y a pas de territoires occupés dans la région : il y a deux nouveaux États indépendants, qui sont l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud. UN غير أنه لا توجد أية أراضي محتلة في المنطقة بل دولتان جديدتان مستقلتان هما أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    En outre, il n'existe pas de cartes montrant l'emplacement précis des mines ou les endroits où elles se trouvent actuellement après avoir été déplacées au cours des années. UN وعلاوة على ذلك لا توجد أية خرائط تُظهر المواقع الدقيقة لتلك الألغام أو لأماكن نقلها من مواقعها الأصلية على مر الزمن.
    Les taux de réussite aux examens publics indiquent qu'il n'existe pas de différence sensible entre filles et garçons. UN وتُظهر علامات اجتياز الامتحانات العامة المختلفة أنه لا توجد أية فروق هامة بين الذكور والإناث من التلاميذ.
    Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq a pu acquérir des matières nucléaires de qualité militaire par d'autres moyens; UN لا توجد أية مؤشرات على أن العراق حصل، بطرق أخرى، على مواد نووية صالحة للاستخدام في اﻷسلحة.
    Le Comité estime qu'Il n'existe aucun lien de causalité entre la perte invoquée et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq dans la mesure où les fonds déposés sur le compte avaient été perdus avant l'invasion. UN ويرى الفريق أنه لا توجد أية علاقة سببية بين غزو العراق واحتلاله للكويت نظراً لأن فقد أموال هذا الحساب وقع قبل الغزو.
    Il n'y a aucun don ni aucune bourse qui existent uniquement pour les garçons ou les filles. UN لا توجد أية منحة أو منحة دراسية مخصصة للرجال فقط أو للنساء فقط.
    il n'existe aucune statistique relative au déplacement de populations. UN لا توجد أية إحصاءات عن نزوح سكاني في الجزائر.
    Enfin, il a souligné qu'il n'existait pas de milices progouvernementales au Mali. UN وشدد أيضا على أنه لا توجد أية ميليشيات موالية للحكومة في مالي.
    rien n'indique non plus que les membres ordinaires des FLAM soient persécutés. UN كما لا توجد أية دلائل على اضطهاد أعضاء عاديين في الحركة.
    De même, il n'y a aucune information sur des soins médicaux qu'il aurait reçus à cause des mauvais traitements allégués. UN وبالمثل، لا توجد أية معلومات عن علاج طبي أخضع له ابن صاحبة البلاغ نتيجة سوء المعاملة المزعومة.
    Au vu de ce qui précédait, il n'y avait pas d'obstacle à l'adoption d'un texte incriminant la torture. UN وهكذا، لا توجد أية عوائق لاعتماد قانون يجرم التعذيب.
    Nulle part ailleurs l'absence de paix et de sécurité n'est plus prononcée et plus chronique que dans le cas de la question palestinienne. UN لا توجد أية مسألة أخرى يبرز فيها بوضوح غياب السلام والأمن بصفة مزمنة أكثر من المسألة الفلسطينية.
    On ne dispose pas d'autres données relatives au sous-emploi. UN كما لا توجد أية بيانات أخرى بخصوص العمالة الناقصة.
    - ll n'y a plus de radiation. - j'ai vu de quoi ce truc était capable. Open Subtitles لا توجد أية إشعاعات متبقية هنا لقد رأيت قدرات هذا الشئ من قبل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more