"لا تُحصى" - Translation from Arabic to French

    • innombrables
        
    • incalculable
        
    Les communautés locales ont mené d'innombrables opérations de sauvetage et apporté énormément d'aide. UN وبذلت المجتمعات المحلية جهود إنقاذ لا تُحصى وقدمت الدعم للمصابين.
    C'est l'un des innombrables exemples connus de la contribution des femmes aux processus de paix. UN هذا واحد من أمثلة معروفة لا تُحصى لمساهمات النساء في عمليات السلام.
    Il y avait des centaines de milliers de réfugiés et de personnes déplacées et d'innombrables violations des droits de l'homme. UN وكان هناك مئات الآلاف من اللاجئين والنازحين. وارتكبت انتهاكــات لا تُحصى لحقوق الإنسان.
    Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme. UN ولا شك أن تدابير مكافحة الإرهاب هذه قد أنقذت أعدادا لا تُحصى من أرواح الأبرياء.
    Si tu y arrives, tu seras forcée de faire des choix difficiles qui pourraient sauver un nombre incalculable de vies au quotidien, et tu le feras seule. Open Subtitles و إذا أصبحت ضابطة مخابرات بشكل سليم ستجبرين على إتخاذ قرارات صعبة من قدرها حماية أعداد لا تُحصى من الارواح كل يوم
    Ces dernières années, nous avons assisté à d'innombrables tragédies causées par des actes de terrorisme. UN شهدنا في السنوات الأخيرة مآسي لا تُحصى سببتها الأعمال الإرهابية.
    D'innombrables témoignages ont été reçus à ce sujets. UN وقد تم توثيق إفادات لا تُحصى في هذا الشأن.
    Au cours des quatre années qui se sont écoulées depuis la signature de la Déclaration de principe, d'innombrables attentats terroristes ont été lancés depuis des territoires rendus aux Palestiniens. UN وفي غضون السنوات اﻷربع منذ التوقيع على إعلان المبادئ شُنﱠت هجمات إرهابية لا تُحصى من اﻷراضي التي أعيدت إلى الفلسطينيين.
    Les noms géographiques que les gens utilisent quotidiennement au Japon comprennent les innombrables noms des zones résidentielles et des caractéristiques naturelles. UN تشمل الأسماء الجغرافية التي يستخدمها الناس يومياً في اليابان أسماء لا تُحصى للمناطق السكنية والمعالم الطبيعية.
    Son utilisation dans les voitures et les fenêtres a sauvé d'innombrables vies et a fait de lui un homme très riche. Open Subtitles و المستخدم في السيارات و المناور مُنقذاً أرواحاً لا تُحصى و جاعلاً منهُ رجُلاً ثرياً جداً.
    Musées, parcs, théâtres, concerts, boîtes et innombrables restaurants. Open Subtitles المتاحف، المنتزهات، المسارح، الحفلات الموسيقية، الملاهي الليلية والمطاعم التي لا تُحصى
    Vous le savez aussi bien que moi, on ne peut pas sacrifier d'innombrables vies pour un garçon. Open Subtitles آسف، لكنّكِ تعرفين مثلي، أنّنا لا نستطيع التضحيةَ بأعدادٍ لا تُحصى من الأرواح لإنقاذ فتىً واحد.
    Pour ça, il faut avoir un accès physique au serveur central fédéral, aux crédits, à d'innombrables entreprises. Open Subtitles هذا مستحيل، فهذا يتطلب الدخول شخصيا الى الخادم المركزي الفيدرالي، الحسابات، وشركات خاصة لا تُحصى.
    51. Ces descriptions font apparaître crûment les souffrances et les innombrables maux qu'inflige la vie en extrême pauvreté. UN ١٥- وهذه الصور إنما تعري حقيقة ما يكابده الذين يعيشون في فقر مدقع من معاناة ومشاكل لا تُحصى.
    Les scientifiques ont adopté une vision globale de la terre, reconnaissant que tous les éléments sont interdépendants et que des modifications apportées à un seul de ces éléments affectent le fonctionnement des autres d'innombrables façons, le plus souvent inconnues. UN 26 - ويتبنى العلماء نظرة كلية للأرض ويرون أن جميع العناصر مترابطة وأن التغيرات التي تلحق أي عنصر واحد تؤثر في أداء العناصر الأخرى بطرق لا تُحصى ولا تُعرف في الغالب الأعم.
    D'innombrables femmes ont été enlevées, les unes pour être gardées comme < < épouses de guerre > > et les autres pour être violées ou soumises à des sévices sexuels avant d'être relâchées. UN فقد جرى اختطاف أعداد لا تُحصى من النساء وتحويلهن إلى ' ' زوجات حرب``، بينما تعرضت أخريات للاغتصاب أو الاعتداءات الجنسية قبل إطلاق سراحهن.
    Nous devons élire des membres non permanents qui seront sensibles aux besoins de la grande majorité des pays en développement, à la détresse des plus vulnérables, des petits, des plus jeunes et des exclus, au sang versé par nos soldats ainsi qu'à la voix des captifs et des innombrables âmes perdues. UN ويتعين علينا انتخاب الأعضاء الذين يستجيبون لحاجات الأكثرية الساحقة من البلدان النامية، ويستجيبون لصرخة الملهوف والصغير والضعيف والمهمش ودم المذبوح، وأصوات الأسير، وللأرواح المفقودة التي لا تُحصى.
    Les efforts des pays hôtes ont sauvé un nombre incalculable de vies et manifestent un engagement commun à l'institution de l'asile. UN وقد أنقذت الجهود التي بذلتها البلدان المضيفة أعداداً لا تُحصى من الأرواح، وهي تؤكد التزاماً مشتركاً بممارسة اللجوء.
    Et dans nos jardins, ou ils vivent dans la mousse en nombre incalculable. Open Subtitles و في باحاتنا الخلفية حيث يعييشُ مع الطحالب بأعداد لا تُحصى.
    Outre le fait d'être constamment humiliés par les forces d'occupation, les Palestiniens ont subi un nombre incalculable de guerres et d'actes de destruction et des milliers d'entre eux ont été arrêtés, tués ou blessés. UN وفضلاً عن تعرضهم للامتهان الدائم من قبل قوات الاحتلال، تُشنُ عليهم حروب وأعمال تدمير لا تُحصى واعتُقِل الآلاف منهم أو قُتِلوا أو أُصيبوا بجروح.
    On est tous morts un nombre incalculable de fois. Open Subtitles لقد متنا جميعاً مرات لا تُحصى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more