"لا حول" - Translation from Arabic to French

    • sans défense
        
    La plupart des victimes sont des civils, dont la majorité est constituée de femmes et d'enfants sans défense. UN ويؤلف المدنيون، ومعظمهم من النساء والأطفال الذين لا حول لهم ولا قوة، معظم الخسائر في الأفراد.
    Il s'en prend aux innocents, aux personnes vulnérables et sans défense et entrave tout progrès vers la paix et le développement. UN وهو يجعل من الأبرياء والضعفاء والذين لا حول لهم فريسة له، ويعرقل أي تقدم نحو تحقيق السلام والتنمية.
    Schotzie est un petit animal sans défense avec quatre pattes qui peuvent se casser. Open Subtitles شوتزي ، حيوان صغير لا حول له بأربعة أرجل قابلة للكسر
    Les femmes ne sont toutefois pas seulement les victimes sans défense des changements climatiques, elles sont également de puissants vecteurs de changement et il est crucial qu'elles jouent un rôle de premier plan dans ce domaine. UN غير أن النساء لسن مجرد ضحايا لتغير المناخ لا حول لهن ولا قوة، بل هن من عوامل التغيير القوية، ودورهن الريادي أساسي.
    Les possibilités de changement sont innombrables et nous ne sommes pas les victimes passives et sans défense des forces déterministes et impersonnelles de l'histoire. UN فنحن لسنا مجرّد ضحايا لا حول لنا ولا قوة أمام حتمية قوى التاريخ الصمّاء.
    Malheureusement, la cruauté à l'égard des personnes sans défense, la violence, les mauvais traitements et la torture restent largement répandus. UN والمحزن، إن القسوة الموجهة ضد من لا حول لهم ولا قوة، والعنف وسوء المعاملة والتعذيب تبقى ظواهر واسعة الانتشار.
    Singapour appuie et continuera d'appuyer toutes les initiatives contre l'emploi aveugle des mines terrestres antipersonnel, en particulier lorsqu'elles sont dirigées contre des civils innocents et sans défense. UN سنغافورة تؤيد، وستواصل تأييد، جميع المبادرات لمكافحة استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد بصورة عشوائية، ولا سيما عندما توجه ضد المدنيين الأبرياء الذين لا حول لهم ولا قوة.
    C’est le cas de l’enrôlement d’enfants de moins de 15 ans dans les forces armées, du pillage, de l’ordre de ne pas faire de quartier et des attaques ou des bombardements de personnes sans défense. UN وهذه هي الحالة فيما يتعلق بتجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر وبالنسبة لأعمال النهب، والحرمان من المأوى، وتعريض السكان الذين لا حول لهم ولا قوة للهجمات والقصف.
    Les États Membres qui sont riches et puissants doivent honorer les promesses qu'ils ont prises à l'égard de ceux qui sont faibles et sans défense. UN ويتعين على الدول الأعضاء الغنية والقوية أن تفي بوعودها للدول الأعضاء الضعيفة والتي لا حول لها ولا قوة.
    Ils se préoccupent particulièrement des personnes sans défense en raison de leur âge, handicap physique ou mental, état de santé ou condition sociale. UN ويولون عناية خاصة لمن لا حول ولا قوة لهم بسبب سنهم، أو إعاقتهم الجسدية أو الذهنية، أو حالتهم الصحية أو الاجتماعية.
    Ils ont sans merci massacré des centaines de personnes innocentes et sans défense. UN فقد عمدت من دون شفقة إلى ذبح مئات الأبرياء ممن لا حول لهم ولا قوة.
    Le contexte actuel de la sécurité collective nous oblige, en parlant d'armes nucléaires, à évoquer la possibilité que ces engins tombent entre les mains des terroristes qui s'attaquent, de manière indiscriminée, à des victimes innocentes et sans défense. UN وتُلزمنا حالة الأمن الجماعي الراهنة، عندما نتطرق إلى الأسلحة النووية، بأن نشير إلى إمكانية وقوع تلك الأسلحة في أيدي الإرهابيين، الذين يمكن أن يهاجموا ضحايا أبرياء لا حول لهم ولا قوة دون تمييز.
    En tant que petit État sans défense, nous ne considérons pas sans malaise l'idée qu'une intervention puisse avoir lieu sans l'autorisation préalable du Conseil de sécurité. UN وكدولة صغيرة لا حول لها ولا قوة، يزعجنا مفهوم إمكانية التدخل دون تفويض مسبق من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Si cet assaut contre Gaza est bien une guerre, c'est en fait une guerre contre une population désemparée, sans défense et prise au piège. UN وإذا كانت الهجمة في غزة حربا حقا فهي حرب ضد من لا حول له ولا قوة، أي ضد السكان المسجونين.
    Cependant, elles ne sont pas seulement des victimes sans défense. UN ومع ذلك، فالنساء لسن مجرد ضحايا لا حول لهن ولا قوة لتغير المناخ.
    Oui, c'est marrant de jeter des filles sans défense par terre ! Open Subtitles فمن الممتع أن تلقي بفتيات لا حول لهن على الأرض
    Papa, tu viens de tuer un pauvre bison sans défense. Open Subtitles أبي ، لقد قتلت ثور جاموس برياً مسكيناً لا حول له
    Je n'avais pas le cœur à manipuler des animaux sans défense. Open Subtitles لم يكن لدى أى جرآة فى معالجة الحيوانات التى لا حول لها. أخى . أياً كان
    Même la malade mentale sans défense. Open Subtitles و حتي دور المريضة النفسية التى لا حول لها .أليس كذلك؟
    sans défense, mais je t'ai fait découper ce chaton. Open Subtitles و لا حول لها لكنني جعلتك تقوم بشق تلك القطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more