Aujourd'hui, les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, préoccupent toujours profondément la communauté internationale. | UN | وما زالت أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، تشكل اليوم قلقا بالغا للمجتمع الدولي. |
Il exécutera les activités ayant trait aux armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, conformément au mandat établi par les États Membres. | UN | وسيضطلع بأنشطة تتصل بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية تبعا للولايات المسندة من الدول الأعضاء. |
La Malaisie partage la profonde préoccupation des auteurs de ce projet de résolution concernant le danger croissant que représente la prolifération des armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, comme il est stipulé au deuxième alinéa du préambule. | UN | وتتشاطر ماليزيا القلق العميق الذي أعرب عنه مقدمو مشروع القرار هذا بشأن تعاظم الخطر الناجم عن انتشار أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، على النحو الوارد في الفقرة الثانية من الديباجة. |
Cela ne peut être fait sans lutter contre la prolifération et l'accumulation excessive d'armes classiques, en particulier des armes légères et de petit calibre, et leur trafic illicite. | UN | وذلك لا يمكن إنجازه بدون مكافحة الانتشار والتراكم المفرط للأسلحة التقليدية، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والاتجار غير المشروع بها. |
Tout aussi problématique est celle des armes conventionnelles, notamment les armes légères et de petit calibre au regard de leurs graves répercussions sur les populations à l'échelle de la planète. | UN | إن مجال الأسلحة التقليدية، بدوره، يثير العديد من المشاكل، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لما لها من أثر خطير على السكان في جميع أنحاء العالم. |
L'accumulation d'armes, en particulier d'armes nucléaires, constitue pour l'avenir de la race humaine une menace bien plus qu'une protection. | UN | ويمثل تراكم الأسلحة، لا سيما الأسلحة النووية، تهديدا أكثر منه حماية لمستقبل الجنس البشري. |
Les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, sont toujours l'une des principales préoccupations de l'ONU dans le domaine du désarmement. | UN | 2 - لا تزال أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، تحظى باهتمام رئيسي في عمل الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح. |
Les stocks d'armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires qui existent toujours dans le monde, constituent en outre une source de menace constante pour la paix et la sécurité internationales. | UN | ويشكل تكديس أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية التي ما زالت موجودة، تهديدا مستمرا آخر للسلم والأمن الدوليين. |
Il exécutera les activités ayant trait aux armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, conformément au mandat établi par les États Membres. | UN | وسيضطلع بأنشطة تتصل بأسلحة التدمير الشامل، لا سيما الأسلحة النووية تبعا للولايات المسندة من الدول الأعضاء. |
Nous estimons également que les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, continuent de faire planer la pire menace qui soit sur la civilisation humaine. | UN | وبالمثل، نرى أن أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، ما زالت تشكل أكبر تهديد للبشرية. |
Ces aspirations ont été mises en exergue par nos dirigeants politiques quand ils ont décidé, lors du Sommet du Millénaire, à New York, de s'efforcer d'éliminer les dangers posés par les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. | UN | ولقد أكد قادتنا السياسيون على هذه الأماني عندما اجتمعوا في نيويورك في قمة الألفية وعقدوا العزم على السعي من أجل القضاء على الأخطار التي تسببها أسلحة التدمير الشامل، لا سيما الأسلحة النووية. |
En 2000, dans la Déclaration du Millénaire, les États Membres des Nations Unies ont réaffirmé leur détermination à œuvrer pour éliminer les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. | UN | كما أن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الصادر في عام 2000 أكد مجدداً التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالعمل على إزالة أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية. |
Les bandes criminelles ont pu se renforcer grâce à la facilité extraordinaire avec laquelle elles peuvent se procurer des armes à l'étranger, en particulier les armes d'assaut, aux États-Unis. | UN | وزادت العصابات الإجرامية قوة بفضل السهولة المفرطة التي تُقتنى بها الأسلحة في الخارج، لا سيما الأسلحة الهجومية في الولايات المتحدة. |
La possibilité que des terroristes acquièrent des armes de destruction massive, en particulier des armes nucléaires menaçant réellement la paix et la sécurité internationales, a aussi été notée avec préoccupation. | UN | وأبدت بعض الوفود قلقا إزاء احتمال حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية التي تشكل تهديدا فعليا للسلام والأمن الدولي. |
Il y est demandé aux États membres de l'Union européenne d'intensifier leurs efforts dans la lutte contre le trafic illicite des armes, en particulier des armes légères, sur leurs territoires ou passant par leurs territoires. | UN | ويطلب إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن تعزز جهودها المبذولة لمناهضة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، لا سيما الأسلحة الصغيرة، على أراضيها وعبرها. |
Il est facile de se procurer des armes de petit calibre, en particulier des armes de type militaire, qui viennent renforcer la capacité coercitive des agents de l'État, lesquels peuvent ainsi être amenés à commettre des violations plus graves et plus étendues des droits de l'homme. | UN | وتزيد سهولة إمكانية الحصول الأسلحة الصغيرة، لا سيما الأسلحة العسكرية، من قدرة موظفي الدولة على اتخاذ تدابير قسرية من شأنها أن تؤدي إلى ممارسة انتهاكات لحقوق الإنسان أوسع نطاقاً وأكثر جسامةً. |
Cependant le Registre ne sera efficace que lorsque sa portée aura été élargie afin d'y inclure les dotations militaires, les achats liés à la production nationale et les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. | UN | ولكننا مع ذلك نرى أن السجل لن يصبح فعالاً إلا إذا وسع نطاقه في المستقبل ليشمل المقتنيات والمشتريات العسكرية عن طريق الإنتاج الوطني وأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية. |
Nous devons également nous efforcer d'éliminer les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. | UN | ويجب علينا أيضا أن نسعى للقضاء على أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية. |
Tout en réaffirmant que la vente d'armes constitue un aspect légitime du commerce international, ils ont l'objectif commun de prévenir et de combattre le trafic illicite d'armes, en particulier d'armes légères, notamment en adoptant des mesures concrètes au niveau de la région. | UN | وتؤكد هذه البلدان من جديد أن بيع السلاح يمثل جانبا مشروعا في التجارة الدولية، لكنها تؤيد هدف منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، لا سيما الأسلحة الصغيرة والخفيفة، وأن يكون ذلك على نحو خاص عن طريق اتخاذ إجراءات متضافرة في المنطقة. |
Convaincue que le principe de la transparence devrait aussi s’appliquer à toutes les armes de destruction massive, en particulier aux armes nucléaires, et aux transferts de matériel et de technologies directement associés à la mise au point et à la fabrication d’armes de ce type, de même qu’aux technologies de pointe ayant des applications militaires, | UN | واقتناعا منها بأن مبدأ الشفافية ينبغي أن يطبق أيضا على جميع أسلحة الدمار الشامل، لا سيما اﻷسلحة النووية، وعلى نقل المعدات والتكنولوجيا ذات الصلة المباشرة بتطوير هذه اﻷسلحة وصناعتها، فضلا عن التكنولوجيا المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية، |
Le Secrétaire général indique que dans la Déclaration du Millénaire, nos dirigeants ont convenu d'assumer la tâche urgente d'éliminer les armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires, et de réduire les risques que comportent les armes légères et les mines terrestres. | UN | يقول الأمين العام إن قادتنا اتفقوا في إعلان الألفية على المضي قدما في تنفيذ المهمة العاجلة المتمثلة في القضاء على أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، والحد من أخطار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية. |
La prolifération d'armes de destruction massive, notamment d'armes nucléaires, est un défi face auquel nous ne pouvons pas rester sans réaction. | UN | وإن انتشار أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، يشكل تحديا يجب ألا يترك دون التصدي له. |
Le Royaume du Maroc reste engagé pour un désarmement général et complet, et en particulier pour le désarmement nucléaire. | UN | 1 - ما زالت المملكة المغربية ملتزمة بنزع السلاح العام الكامل لا سيما الأسلحة النووية. |
En décembre 2002, le Conseil des gouvernements australiens a adopté une initiative nationale pour limiter la disponibilité et l'usage des pistolets, et plus particulièrement des armes pouvant être dissimulées. | UN | التحكم في الأسلحة 571 - في كانون الأول/ديسمبر 2002، وافق مجلس الحكومة الأسترالية على نهج وطني لتقييد إتاحة واستخدام الأسلحة اليدوية لا سيما الأسلحة القابلة للإخفاء. |