C'est pourquoi les États sont priés de ratifier les traités internationaux pertinents, en particulier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وفي هذا السياق، فإن الدول مدعوة للتصديق على المعاهدات الدولية ذات الصلة، لا سيما الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
C'est pourquoi les États sont priés de ratifier les traités internationaux portant sur cette question, en particulier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وفي هذا السياق، فإن الدول مدعوة للتصديق على المعاهدات الدولية ذات الصلة، لا سيما الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Les États membres ont été encouragés à ratifier tous les instruments fondamentaux des droits de l'homme, en particulier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | " وحُثت الدول الأعضاء على أن تصدق على جميع الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، لا سيما الاتفاقية الدولية المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
25. Les États et les organisations internationales sont encouragés à faire connaître le cadre juridique relatif à la protection des droits des travailleurs migrants, en particulier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | 25- وعلى الدول والمنظمات الدولية أن توعي بشأن الإطار القانوني لحماية حقوق المهاجرين، لا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Les parlementaires doivent œuvrer en faveur des droits des migrants, s'élever contre les stéréotypes et les politiques nuisant à la diversité et à la cohésion sociales et s'employer à ce que leur gouvernement ratifie les conventions internationales pertinentes, en particulier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وأضافت أنه يتعين على البرلمانات العمل على تعزيز حقوق المهاجرين، ومكافحة التصرفات النمطية والسياسات التي تسيء إلى التنوع والترابط الاجتماعي والعمل على أن تصدِّق حكوماتها على الاتفاقيات الدولية في هذا الشأن، لا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين، وأفراد أُسرهم. |
134.34 Ratifier les instruments internationaux déjà signés par l'Angola, en particulier la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, ainsi que la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et le Protocole facultatif s'y rapportant (Tunisie); | UN | 134-34 التصديق على الصكوك الدولية الموقعة بالفعل، لا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري (تونس)؛ |
108.33 Ratifier les instruments internationaux signés par Madagascar, en particulier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, et transposer les dispositions de cet instrument dans la législation interne (France); | UN | 108-33 التصديق على الصكوك الدولية التي وقعت عليها مدغشقر، لا سيما الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛ وإدراج أحكامها في التشريعات الوطنية (فرنسا)؛ |
32. Les sept principaux instruments relatifs aux droits de l'homme portant sur un grand nombre des problèmes rencontrés par les nonressortissants, les États devraient s'employer à ce qu'ils soient universellement ratifiés et les mettre en œuvre, en particulier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | 32- ولما كانت معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية السبع تعالج العديد من المشاكل التي يواجهها غير المواطنين، فينبغي للدول أن تعمل على شمولية التصديق عليها وتنفيذها، لا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
147.20 Encourager la ratification des instruments qui n'ont pas encore été ratifiés, en particulier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (Chili); | UN | 147-20- التشجيع على التصديق على الاتفاقيات التي لا تزال عالقة، لا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (شيلي)؛ |
5. Le Comité demande à la Côte d'Ivoire de faire immédiatement cesser les violences et les affrontements interethniques, de prendre immédiatement des mesures pour enquêter sur les auteurs des violences ethniques et les punir, et offrir réparation aux victimes conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, en particulier la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale; | UN | 5- تناشد اللجنة كوت ديفوار العمل على وقف أعمال العنف والمواجهات الإثنية فوراً، واتخاذ خطوات عاجلة للتحقيق في أعمال العنف الإثني ومعاقبة مرتكبيها وجبر الضحايا وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، لا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
128.10 Compléter la législation nationale relative à la protection et à la promotion des droits de l'homme en ratifiant des instruments internationaux supplémentaires, en particulier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (Tunisie); | UN | 128-10- استكمال تشريعاتها المتعلقة بمسائل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها بالتصديق على صكوك دولية أخرى، لا سيما الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (تونس)؛ |
Réaffirmant les obligations des États en vertu des instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme, en particulier la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 2106 (XX) du 21 décembre 1965, | UN | وإذ يؤكد مجدداً التزامات الدول بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، لا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 2106 (د-20) المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1965، |
Réaffirmant les obligations des États en vertu des instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme, en particulier la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 2106 (XX) du 21 décembre 1965, | UN | وإذ يؤكد مجدداً التزامات الدول بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، لا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 2106 (د-20) المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1965، |
106.5 Poursuivre le processus d'adhésion ou de ratification des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et la Convention relative aux droits des personnes handicapées (Costa Rica); | UN | 106-5- مواصلة عملية الانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان أو التصديق عليها، لا سيما الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (كوستاريكا)؛ |
Ce projet portait essentiellement sur les instruments internationaux adoptés par l'Organisation maritime internationale (OMI) pour promouvoir la sûreté maritime, en particulier la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et la Convention de 1988 pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et son protocole. | UN | وفي أيار/مايو 2004، نُشرت نتائج مشروع البحث المذكور، الذي ركز بالأساس على الصكوك الدولية التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية من أجل دعم الأمن البحري، لا سيما الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974، واتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 1988 والبروتوكول الملحق بها. |