"لا سيما الجمعية العامة" - Translation from Arabic to French

    • en particulier l'Assemblée générale
        
    • notamment l'Assemblée générale
        
    • en particulier par l'Assemblée générale
        
    • en particulier de l'Assemblée générale
        
    • notamment avec l'Assemblée générale
        
    • en particulier à l'Assemblée générale
        
    Dans notre examen du rapport du Conseil, nous évaluons également la relation du Conseil avec les autres organes de l'Organisation des Nations Unies, en particulier l'Assemblée générale. UN ولدى نظرنا في تقرير مجلس الأمن، نقيم أيضا العلاقة بين المجلس وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما الجمعية العامة.
    Depuis 1947, l'ONU, et en particulier l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, n'a cessé de se pencher sur les nombreux aspects de la situation au Moyen-Orient. UN وقد ظلت الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن تعالج منذ 1947 جوانب مختلفة للحالة في الشرق الأوسط.
    D'autres délégations ont considéré qu'il n'existait dans la Convention aucune base juridique justifiant l'attribution d'un tel rôle à la Réunion et ont rappelé que les questions relatives à l'application de la Convention étaient traitées par d'autres instances, notamment l'Assemblée générale. UN وأعرب آخرون عن رأي مفاده أنه لا يوجد أساس قانوني في الاتفاقية لاضطلاع الاجتماع بمثل هذا الدور وأنه جرى تناول المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية في محافل أخرى، لا سيما الجمعية العامة.
    L'Arabie saoudite appelle également à une coopération plus active entre les différents organes de l'ONU, notamment l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN كما تدعو المملكة العربية السعودية إلى تفعيل التعاون بين أجهزة الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les divers aspects de la situation au Moyen-Orient sont examinés par l'ONU, en particulier par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, depuis 1947. UN ظلت الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة للحالة في الشرق الأوسط.
    Nous sommes également préoccupés par l'extension des fonctions du Conseil au détriment d'autres organes, et en particulier de l'Assemblée générale elle-même. UN إننا نعرب أيضا عن قلقنا إزاء توسيع وظائف مجلس الأمن مما يلحق الضرر بالهيئات الأخرى، لا سيما الجمعية العامة نفسها.
    Ils doivent être respectés par tous les États Membres ainsi que par les organes principaux de l'ONU, en particulier l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN لذلك فهي لا يجب أن تبقى حبرا على ورق، بل ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار من جانب جميع الأعضاء، ومن جانب الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Au moment où la primauté du droit international s'affirme chaque jour davantage en raison de la complexité croissante des relations internationales, nous estimons que les avis consultatifs doivent être pris en considération par tous les États Membres, et en premier lieu par les organes principaux de l'ONU, en particulier l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN وفي الوقت الذي تزداد فيه إعادة تأكيد أولوية القانون الدولي يوما بعد يوم بسبب تزايد التعقيد في العلاقات الدولية، فإننا نعتقد أن الفتاوى ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار من جانب جميع الدول الأعضاء، وأولا وقبل كل شيء من جانب الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    À cet égard, nous insistons une nouvelle fois sur la nécessité de pleinement respecter les fonctions et les pouvoirs des organes principaux de l'ONU, en particulier l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، نشدد مرة أخرى على ضرورة احترام وظائف وسلطات أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية احتراماً كاملاً، لا سيما الجمعية العامة.
    Le Bureau de la Représentante spéciale poursuit ses démarches auprès d'autres organes des Nations Unies, en particulier l'Assemblée générale, qui reste le principal organisme intergouvernemental auprès duquel intervient la Représentante spéciale en tant qu'autorité morale indépendante s'employant à assurer la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN 21 - ويواصل مكتب الممثلة الخاصة الدعوة مع غيره من أجهزة الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة التي تظل الهيئة الحكومية الدولية الرئيسية للدعوة التي تقوم بها الممثلة الخاصة بصفتها صوتا أخلاقيا مستقلا لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    S'agissant des catastrophes dues à l'action de l'homme, il est important de souligner le fait que divers organes des Nations Unies - en particulier l'Assemblée générale et le Conseil économique et social - examinent la question de la protection des civils dans les conflits armés ainsi que du personnel humanitaire. UN وفيما يتعلق بالكوارث التي يصنعها الإنسان، من المهم التأكيد على أن هيئات الأمم المتحدة المختلفة - لا سيما الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي - تنظر في مسألة حماية المدنيين في الصراع المسلح وموظفي الإغاثة الإنسانية.
    M. Ja'afari (République arabe syrienne) (parle en arabe) : Depuis 1947, l'ONU, en particulier l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, se préoccupe de différents aspects de la situation au Moyen-Orient. L'Assemblée générale examine la question intitulée < < La situation au Moyen-Orient > > depuis sa vingt-cinquième session en 1970, et elle l'examine encore aujourd'hui. UN السيد الجعفري (الجمهورية العربية السورية): لقد ظلت الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن تعالج منذ العام 1947 جوانب مختلفة للحالة في الشرق الأوسط، وشرعت الجمعية العامة بالنظر في البند المتعلق بالحالة في الشرق الأوسط منذ دورتها الخامسة والعشرين المعقودة في عام 1970 وحتى الآن.
    Il sera habilité à représenter le Secrétaire général adjoint et, en son nom, à faire des déclarations, à présenter des rapports et soumettre aux organes principaux de l'Organisation des Nations Unies, notamment l'Assemblée générale et ses organes subsidiaires, les informations dont ils ont besoin pour leurs travaux et décisions touchant les services de conférence. UN ويتولى تمثيل وكيل اﻷمين العام واﻹدلاء بالبيانات بالنيابة عنه، ويعرض التقارير ويقدم البيانات ذات الصلة، حسب الاقتضاء، الى اﻷجهزة الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية، خلال مداولاتها واتخاذها لقراراتها في مجال خدمة المؤتمرات.
    En outre, une attention particulière doit être accordée au fait que toutes les stratégies et politiques du Secrétariat portant sur la question du maintien de la paix doit être le résultat d'un dialogue large et ouvert avec les organes intergouvernementaux pertinents de l'ONU, notamment l'Assemblée générale et le Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إيلاء الاهتمام على النحو الواجب لحقيقة أن تكون جميع استراتيجيات وسياسات الأمانة العامة المتعلقة بمسألة حفظ السلام ثمرة حوار مفتوح وشامل مع هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية، لا سيما الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام التابعة لها.
    Pour leur part, les Nations Unies, et notamment l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, doivent étudier les mesures à prendre pour mettre fin à la situation illégale résultant de la construction du mur et du régime qui lui est associé, en tenant dûment compte de l'avis consultatif. UN ويجب على الأمم المتحدة، من جانبها، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم اتخاذه من إجراءات أخرى لإنهاء الحالة غير القانونية الناتجة عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى.
    Les divers aspects de la situation au Moyen-Orient sont examinés par l'ONU, en particulier par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, depuis 1947. UN ظلت الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة للحالة في الشرق الأوسط.
    Les divers aspects de la situation au Moyen-Orient sont examinés par l'ONU, en particulier par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, depuis 1947. UN ظلت الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة للحالة في الشرق الأوسط.
    Divers aspects du problème du Moyen-Orient sont examinés par l'ONU, en particulier par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, depuis 1947. UN منذ عام ١٩٤٧ واﻷمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، تعالج جوانب مختلفة من مشكلة الشرق اﻷوسط.
    Au cours de l'échange général de vues qui a eu lieu à la 245e séance du Comité spécial, le 29 mars 2004, la délégation ayant fait la proposition a souligné l'importance de cette dernière (A/AC.182/L.99) dans le cadre des efforts visant à raffermir le rôle de l'Organisation, en particulier de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 84 - في سياق التبادل العام لوجهات النظر الذي تم في جلسة اللجنة الخاصة 245، التي عقدت في 29 آذار/مارس 2004، شدد الوفد المقدم للاقتراح على أهمية اقتراحه (A/AC.182/L.99) بالنسبة للجهود المبذولة لتعزيز دور المنظمة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    Pour renforcer l'efficacité des activités des organes de l'Organisation, en particulier de l'Assemblée générale et de ses grandes commissions, le Bureau des affaires juridique prêtera son concours à la mise à jour du règlement intérieur de l'Assemblée, qui sera diffusé dans toutes les langues officielles, sous forme imprimée et en ligne, conformément à la résolution 59/313 du 12 septembre 2005. UN 110 - وفي محاولة للإسهام في كفاءة أنشطة أجهزة الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ولجانها الرئيسية، سيشارك مكتب الشؤون القانونية في الجهد المبذول لتوحيد النظام الداخلي للجمعية واستكماله وإتاحته بجميع اللغات الرسمية، سواء في شكل مطبوع أو على شبكة الإنترنت، حسب المطلوب في قرار الجمعية العامة 59/313 المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2005.
    Il convient en particulier que les relations du Conseil avec les autres organes des Nations Unies, notamment avec l'Assemblée générale, soient réellement mutuelles. UN وينبغي على اﻷخص أن تقوم علاقة متبادلة بين المجلس واﻷجهزة اﻷخـرى في اﻷمم المتحدة ، لا سيما الجمعية العامة.
    Le Gouvernement argentin se réserve le droit d'exposer aux instances internationales compétentes, en particulier à l'Assemblée générale des Nations Unies, la grave situation découlant de la mesure prise par le Gouvernement britannique. UN وتحتفظ حكومة اﻷرجنتين بحقها في أن تثير، في المحافل الدولية المختصة، لا سيما الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، مسألة الحالة الخطرة الناشئة عن اتخاذ الحكومة البريطانية لهذا اﻹجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more