"لا سيما حكومة" - Translation from Arabic to French

    • en particulier le Gouvernement
        
    • en particulier du Gouvernement
        
    • en particulier celles du Gouvernement
        
    • particulièrement le Gouvernement
        
    4. En particulier, la Commission a signalé qu'il lui avait été difficile d'obtenir des informations et une aide auprès de certains de ses interlocuteurs, en particulier le Gouvernement zaïrois. UN ٤ - وأفادت اللجنة، بوجه خاص، عما صادفته من صعوبات في الحصول على أي معلومات أو تعاون من بعض ممن تحادثت معهم، لا سيما حكومة زائير.
    Je compte sur les parties en présence, en particulier le Gouvernement croate, pour continuer de prêter leur concours et leur coopération afin que l'ONU puisse accomplir la tâche que le Conseil de sécurité lui a assignée. UN وإنني على يقين من أن اﻷطراف، لا سيما حكومة كرواتيا، ستواصل تقديم الدعم والتعاون من أجل الاضطلاع بالمسؤوليات التي أوكلها مجلس اﻷمن إلى اﻷمم المتحدة.
    Pour exécuter son mandat, le Bureau travaillera en collaboration étroite avec les différentes parties, en particulier le Gouvernement papouan-néo-guinéen et les États intéressés de la région. UN 74 - وسيعمل المكتب، أثناء تنفيذ مهام ولايته، في تعاون وثيق مع الأطراف المختلفة لاتفاق بوغانفيل، لا سيما حكومة بابوا غينيا الجديدة، و الدول ذات الاهتمام في المنطقة.
    C'est pour une large part au dévouement de l'Autorité intergouvernementale pour la lutte contre la sécheresse et pour le développement/IGAD et à l'impulsion politique de ses membres, en particulier du Gouvernement kényen, que l'on devra la signature d'un éventuel accord de paix global. UN ولن يكون التوقيع على اتفاق سلام شامل إلا بفضل تفاني الإيغاد، فضلا عن الحنكة السياسية لأعضائها، لا سيما حكومة كينيا.
    Dans tous les autres cas, il a soigneusement pris en considération les éléments susmentionnés, de même que le contexte factuel, le droit applicable et les réponses des gouvernements conformément à l'article 16 (en particulier celles du Gouvernement iraquien), 1) pour établir les critères pour toutes les méthodes et normes en matière de preuve et 2) lorsque les réclamations de la première tranche ont été examinées individuellement. UN وفي جميع الحالات اﻷخرى، روعيت العناصر المنصوص عليها أعلاه بعناية، بجانب الخلفية الوقائعية، والقانون الواجب التطبيق، وردود الحكومات المنصوص عليها في المادة ٦١ )لا سيما حكومة العراق(، )١( في وضع معايير لجميع المنهجيات ومستويات اﻷدلة، و)٢( عند استعراض مطالبات الدفعة اﻷولى كل على حدة.
    Les parties au conflit et tout particulièrement le Gouvernement de la République arabe syrienne, continuent de refuser l'accès humanitaire de façon totalement arbitraire et injustifiable. UN ولا تزال أطراف النزاع، لا سيما حكومة الجمهورية العربية السورية، تمنع وصول المساعدات الإنسانية بطريقة تعسفية ولا مبرر لها تماما.
    12. Engage tous les États Membres, en particulier le Gouvernement afghan, à communiquer au Comité, pour inscription sur la Liste, le nom des personnes, groupes, entreprises ou entités qui concourent d'une manière ou d'une autre à financer ou à soutenir des actes et activités visés au paragraphe 2 ci-dessus; UN إدراج الأسماء في القائمة 12 - يشجع جميع الدول الأعضاء، لا سيما حكومة أفغانستان، على أن توافي اللجنة بأسماء الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات الذين يشاركون، بأي وسيلة كانت، في تمويل أو دعم الأعمال أو الأنشطة المبينة في الفقرة 2 أعلاه، لإدراجها في القائمة؛
    12. Engage tous les États Membres, en particulier le Gouvernement afghan, à communiquer au Comité, pour inscription sur la Liste, le nom des personnes, groupes, entreprises ou entités qui concourent d'une manière ou d'une autre à financer ou à soutenir des actes et activités visés au paragraphe 2 ci-dessus; UN إدراج الأسماء في القائمة 12 - يشجع جميع الدول الأعضاء، لا سيما حكومة أفغانستان، على أن توافي اللجنة بأسماء الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات الذين يشاركون، بأي وسيلة كانت، في تمويل أو دعم الأعمال أو الأنشطة المبينة في الفقرة 2 أعلاه، لإدراجها في القائمة؛
    16. Engage tous les États Membres, et en particulier le Gouvernement afghan, à communiquer au Comité, pour inscription sur la Liste, le nom des personnes, groupes, entreprises ou entités qui concourent d'une manière ou d'une autre à financer ou à soutenir des actes et activités visés au paragraphe 2 ci-dessus; UN 16 - يشجع جميع الدول الأعضاء، لا سيما حكومة أفغانستان، على أن توافي اللجنة بأسماء الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات الذين يشاركون، بأي وسيلة كانت، في تمويل أو دعم الأعمال أو الأنشطة المبينة في الفقرة 2 أعلاه، لإدراج تلك الأسماء على القائمة؛
    16. Engage tous les États Membres, et en particulier le Gouvernement afghan, à communiquer au Comité, pour inscription sur la Liste, le nom des personnes, groupes, entreprises ou entités qui concourent d'une manière ou d'une autre à financer ou à soutenir des actes et activités visés au paragraphe 2 ci-dessus; UN 16 - يشجع جميع الدول الأعضاء، لا سيما حكومة أفغانستان، على أن توافي اللجنة بأسماء الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات الذين يشاركون، بأي وسيلة كانت، في تمويل أو دعم الأعمال أو الأنشطة المبينة في الفقرة 2 أعلاه، لإدراج تلك الأسماء على القائمة؛
    Depuis plus de 25 ans, les familles des victimes, des organisations non gouvernementales, de nombreux gouvernements - en particulier le Gouvernement français - et des organisations internationales déploient des efforts constants et inlassables pour que l'ONU adopte un instrument international contre les disparitions forcées afin de remédier à ce malheur odieux et inhumain. UN فعلى مدى 25 سنة، ما برحت عائلات الضحايا، والمنظمات غير الحكومية، والعديد من الحكومات - لا سيما حكومة فرنسا - وغيرها من المنظمات الدولية، تبذل جهودا حثيثة من أجل اعتماد الأمم المتحدة لصك دولي ضد الاختفاء القسري لمعالجة تلك الآفة البغيضة واللاإنسانية.
    5. Condamne également avec la plus grande fermeté toutes personnes et organisations et tous pays, en particulier le Gouvernement érythréen et ses bailleurs de fonds, qui continuent d'encourager les éléments criminels somaliens ou étrangers, de les recruter, de les entraîner, de les financer et de les approvisionner; UN 5 - يدين أيضا بأشد العبارات الممكنة كافة الأفراد والمنظمات والبلدان، لا سيما حكومة إريتريا والممولين التابعين لها، الذين يتمادون في تحريض العناصر المجرمة وتجنيدهم وتدريبهم وتمويلهم وتوفيرهم في الصومال وإرسالهم إليها.
    701. Je tiens à remercier les gouvernements qui ont concouru aux activités de la Commission spéciale, en particulier le Gouvernement allemand, qui a lui généreusement fourni des moyens d'appui aérien (avions de transport C-160 et hélicoptères CH-53G). UN ١٠٧ - وأود أن أعرب عن تقديري للحكومات التي اشتركت في عمليات اللجنة الخاصة، لا سيما حكومة ألمانيا التي قدمت بسخاء إلى اللجنة الخاصة الدعم الجوي في شكل طائرات نقل من طراز C-160 وطائرات هليكوبتر من طراز CH-53G.
    8. Par ailleurs, le Groupe a remercié les gouvernements et les organisations qui ont appuyé les travaux du Groupe et son secrétariat par de généreuses contributions volontaires, et en particulier le Gouvernement suisse dont la contribution a permis de couvrir les coûts supplémentaires résultant de la décision du Groupe de prolonger sa troisième session et de répartir les travaux entre deux groupes de travail de session. UN ٨ - وفضلا عن ذلك، أعرب الفريق عن تقديره للحكومات والمنظمات التي قدمت تبرعات سخية لدعم أعمال الفريق وأمانته، لا سيما حكومة سويسرا التي مكﱠن تبرعها من تغطية التكاليف اﻹضافية الناشئة عن قرار الفريق تمديد فترة انعقاد الدورة الثالثة وتقسيم عمله فيما بين فريقين عاملين أثناء الدورة.
    Les preuves présentées mettent directement en cause des organisations et personnes résidant dans des pays géographiquement proches de Cuba d'où elles opèrent, ce qui conduit le Gouvernement cubain à exhorter les gouvernements desdits États à envisager d'inviter le Rapporteur spécial à y effectuer une visite, en particulier le Gouvernement des États-Unis d'Amérique. > > UN وترتبط الأدلة بصورة مباشرة بمنظمات وأشخاص يقيمون في بلدان قريبة جغرافيا من كوبا وينطلقون منها؛ وبناء عليه، تطلب الحكومة الكوبية من حكومات الدول المعنية لا سيما حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تنظر في إمكانية دعوة المقرر الخاص لزيارتها " .
    Si auparavant les grandes attaques menées par les parties au conflit, en particulier le Gouvernement soudanais et les milices, posaient la menace la plus grave au droit à la vie, on enregistre à présent un grand nombre de violations isolées plutôt que de violations à grande échelle. UN وفي حين أن الهجمات الواسعة النطاق التي كانت سابقا تشنها الأطراف في الصراع - لا سيما حكومة السودان وجماعات الميليشيات ـ كانت تشكل أخطر تهديد للحق في الحياة، فقد تغير النمط الآن ليعكس عددا كبيرا من الانتهاكات المتفرقة (وليس الانتهاكات الواسعة النطاق).
    Je me félicite des progrès accomplis par le Gouvernement sierra-léonais et des contributions précieuses de la communauté des donateurs, et en particulier du Gouvernement du Royaume-Uni et de la Banque mondiale, qui ont mis en place les installations nécessaires à la démobilisation. UN وأرحب بالتقدم الذي أحرزته حكومة سيراليون وبالمساهمات القيمة التي قدمها مجتمع المانحين لا سيما حكومة المملكة المتحدة والبنك الدولي، في إنشاء المرافق اللازمة لتسريح المقاتلين.
    :: Exiger de toutes les parties, en particulier du Gouvernement soudanais, qu'elles assurent un accès libre et sans entrave pour les organisations non gouvernementales et les organismes humanitaires et de secours. UN الضغط على جميع الأطراف، لا سيما حكومة السودان، لكفالة الوصول الكامل دون عوائق للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الإنسانية والغوثية.
    :: Exiger de toutes les parties, en particulier du Gouvernement soudanais, qu'elles assurent un accès libre et sans entrave pour les organisations non gouvernementales et les organismes humanitaires et de secours. UN الضغط على جميع الأطراف، لا سيما حكومة السودان، لكفالة الوصول الكامل دون عوائق للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الإنسانية والغوثية.
    Dans tous les autres cas, il a soigneusement pris en considération les éléments susmentionnés, de même que le contexte factuel, le droit applicable et les réponses des gouvernements conformément à l'article 16 (en particulier celles du Gouvernement iraquien), 1) pour établir les critères pour toutes les méthodes et normes en matière de preuve et 2) lorsque les réclamations de la première tranche ont été examinées individuellement. UN وفي جميع الحالات اﻷخرى، روعيت العناصر المنصوص عليها أعلاه بعناية، بجانب الخلفية الوقائعية، والقانون الواجب التطبيق، وردود الحكومات المنصوص عليها في المادة ٦١ )لا سيما حكومة العراق(، )١( في وضع معايير لجميع المنهجيات ومستويات اﻷدلة، و)٢( عند استعراض مطالبات الدفعة اﻷولى كل على حدة.
    Nous sommes également encouragés par les dernières initiatives prises par le Groupe des Huit, l'Union européenne et, tout particulièrement, le Gouvernement du Royaume-Uni, qui visent à rechercher et trouver de nouvelles façons de mieux aider le continent africain. UN وقد شجعتنا آخر مبادرات مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي، لا سيما حكومة المملكة المتحدة، على البحث عن سُبل جديدة وإيجاد هذه السُبل لمساعدة الأفارقة على نحو أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more