"لا سيما على الصعيد القطري" - Translation from Arabic to French

    • en particulier au niveau des pays
        
    • notamment au niveau des pays
        
    • en particulier au niveau national
        
    • notamment au niveau national
        
    • spécialement au plan national
        
    La structure de gouvernance du Programme est ouverte à un large éventail de parties prenantes, en particulier au niveau des pays. UN ويشمل البرنامج طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في هياكل إدارته، لا سيما على الصعيد القطري.
    Dans cette résolution, l’Assemblée générale se félicite des progrès réalisés dans l’instauration de partenariats entre l’Institut et d’autres organismes des Nations Unies, mais souligne la nécessité de développer et d’élargir encore la portée de ces partenariats, en particulier au niveau des pays. UN ورحبت الجمعية العامة في القرار بالتقدم المحرز في بناء الشراكات بين المعهد وهيئات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، ولكنه أكد على الحاجة إلى زيادة تطوير وتوسيع نطاق تلك الشراكات، لا سيما على الصعيد القطري.
    L'Union européenne attend avec intérêt de pouvoir examiner les recommandations du Groupe, qui pourraient bien apporter la réponse globale dont il est tant besoin, notamment au niveau des pays. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي لدراسة توصيات هذا الفريق، التي قد توفر رداً عالمياً تمس الحاجة إليه، لا سيما على الصعيد القطري.
    Ce groupe s'est révélé d'importance essentielle pour coordonner les efforts faits collectivement par les organismes des Nations Unies, notamment au niveau des pays. UN وقد ثبتت الضرورة القصوى للمجموعة في تنسيق الجهود الجماعية لمنظومة الأمم المتحدة، لا سيما على الصعيد القطري.
    30. La décision 12/COP.6 souligne la nécessité de développer et promouvoir les synergies entre les conventions de Rio dans le but de faciliter leur mise en œuvre, en particulier au niveau national. UN 30- ألقى المقرر 12/م أ-6 الضوء على الحاجة إلى تطوير وتعزيز أوجه التآزر فيما بين اتفاقيات ريو كوسيلة لتعزيز تنفيذها، لا سيما على الصعيد القطري.
    Les organismes des Nations Unies, par l'intermédiaire du Comité administratif de coordination (CAC), ont déjà mis en place un partenariat opérationnel de plus vaste portée dans le domaine de la lutte contre l'abus des drogues; il importe que chacun des organismes concernés prenne toutes les mesures voulues pour assurer la pleine application des décisions du CAC, en particulier au niveau national. UN وقد بدأت بالفعل وكالات اﻷمم المتحدة، عاملة من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية، شراكة تنفيذية مكثفة في ميدان مكافحة المخدرات؛ وينبغي لكل وكالة معنية أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لكفالة تنفيذ قرارات لجنة التنسيق اﻹدارية تنفيذا كاملا، لا سيما على الصعيد القطري.
    Les participants à la réunion ont préconisé une collaboration plus étroite entre les organes subsidiaires des conventions, afin de renforcer les synergies, notamment au niveau national. UN ودعا الاجتماع إلى توثيق التعاون فيما بين الهيئات الفرعية للاتفاقية، بهدف زيادة أوجه التآزر، لا سيما على الصعيد القطري.
    Ce suivi portait principalement sur l'impact des activités tant au plan mondial qu'au niveau des pays; il avait essentiellement pour but de renforcer les capacités disponibles, spécialement au plan national. UN وتتركز هذه المتابعة على أثر اﻷنشطة على الصعيدين العالمي والقطري؛ وهدفها الرئيسي هو الاستفادة من أية قدرة متوفرة، لا سيما على الصعيد القطري.
    La retraite a également été l'occasion de recommander la prise de mesures au niveau politique afin de faciliter une participation accrue du FEM aux mécanismes de la Convention ainsi que l'établissement de synergies avec les autres conventions, en particulier au niveau des pays, afin de faciliter la planification et la programmation des ressources en vue d'une gestion durable des terres. UN كما أوصى المعتكف باتخاذ إجراءات على صعيد السياسات لتسهيل تعزيز مشاركة مرفق البيئة العالمية في عمليات الاتفاقية، وكذلك في بناء التآزر مع الاتفاقيات الأخرى، لا سيما على الصعيد القطري لتسهيل تخطيط وبرمجة الموارد المخصصة للإدارة المستدامة للأراضي.
    50. Des consultations approfondies ont eu lieu afin de dégager un plan de travail qui bénéficierait de l'appui sans réserve et de l'implication la plus large de tous les organismes membres du GNUD et de leur personnel, en particulier au niveau des pays. UN 50- وعُقدت مشاورات مستفيضة بغية التوصل إلى خطة برنامج عمل تكفل الالتزامَ التام وتحظى بأكبر قدر من المشاركة والتقبّل من جانب جميع المنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وموظفي هذه المنظمات، لا سيما على الصعيد القطري.
    En tant qu'administrateur du Fonds d'affectation spéciale, UNIFEM continue d'examiner comment il pourrait encore renforcer le rôle des Nations Unies et des équipes de pays des Nations Unies de manière à améliorer l'efficacité et l'impact du Fonds, en particulier au niveau des pays. Maintien de l'efficacité UN ولا يزال صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بوصفه مدير صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمرأة، يستكشف المزيد من الفرص لتوسيع دور كل من الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري في تعزيز فعالية صندوق الأمم المتحدة الاستئماني وأثره، لا سيما على الصعيد القطري.
    81. Le suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et l'intégration des considérations liées aux sexospécificités devraient faire partie intégrante de toutes les activités menées à l'échelle du système des Nations Unies pour assurer le suivi des conférences, en particulier au niveau des pays. UN ٨١ - ومن المتوقع أن تشكل متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وإدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة لمتابعة المؤتمرات، لا سيما على الصعيد القطري.
    L'UNICEF a participé activement à la réunion et a fermement appuyé l'approche retenue, qui consiste à axer les efforts sur des mesures concrètes que les organismes des Nations Unies peuvent appuyer ou auxquelles ils peuvent contribuer, notamment au niveau des pays. UN وشاركت اليونيسيف بفعالية في ذلك الاجتماع وساندت بقوة النهج المتبع، المتمثل في التركيز على اﻹجراءات العملية المحددة التي يمكن أن تقوم فيها منظومة اﻷمم المتحدة بدور مساند وبناء، لا سيما على الصعيد القطري.
    L'UNICEF a participé activement à la réunion et a fermement appuyé l'approche retenue, qui consiste à axer les efforts sur des mesures concrètes que les organismes des Nations Unies peuvent appuyer ou auxquelles ils peuvent contribuer, notamment au niveau des pays. UN وشاركت اليونيسيف بفعالية في ذلك الاجتماع وساندت بقوة النهج المتبع، المتمثل في التركيز على اﻹجراءات العملية المحددة التي يمكن أن تقوم فيها منظومة اﻷمم المتحدة بدور مساند وبناء، لا سيما على الصعيد القطري.
    27. Les États parties à la CCD ont à maintes reprises souligné la nécessité de développer et promouvoir les synergies entre les conventions de Rio dans le but de faciliter leur mise en œuvre, en particulier au niveau national. UN 27- أكدت البلدان الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر، في مناسبات عدة، على ضرورة تطوير وتعزيز التآزر فيما بين اتفاقيات ريو كوسيلة لتعزيز تنفيذها، لا سيما على الصعيد القطري.
    L'UNICEF est favorable à un approfondissement de la réflexion sur les questions opérationnelles et de politique générale intéressant la coopération avec les OSC, en particulier au niveau national. UN 10 - وتؤيد اليونيسيف عملية لإجراء استطلاع أكبر لقضايا السياسة العامة والتنفيذ المتصلة بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، لا سيما على الصعيد القطري.
    14.41 Cette structure permettra au PNUE de prendre en compte la préservation de l'environnement dans l'ensemble du système des Nations Unies, sans répéter ce que font déjà les capacités existantes, en particulier au niveau national. UN 14-41 وسيمكن هذا الهيكل برنامج البيئة من تعميم مراعاة الاستدامة البيئية في منظومة الأمم المتحدة برمتها، دون خلق ازدواجية في القدرات الموجودة في المنظومة، لا سيما على الصعيد القطري.
    Pour de nombreuses délégations, il fallait renforcer la coopération entre les différents organismes, notamment au niveau national et dans le cadre des groupes thématiques. UN وأكدت وفود كثيرة على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما على الصعيد القطري وداخل المجموعات المتخصصة.
    Pour de nombreuses délégations, il fallait renforcer la coopération entre les différents organismes, notamment au niveau national et dans le cadre des groupes thématiques. UN وأكدت وفود كثيرة على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما على الصعيد القطري وداخل المجموعات المتخصصة.
    On a indiqué qu'en général, le sous-programme 1 couvrait les fonctions nécessaires du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, visant à assurer une meilleure intégration des droits de l'homme, notamment au niveau national. UN 276 - وأعرب عن رأي مفاده أن البرنامج الفرعي 1 يشمل عموما المهام التي يتعين على مفوضية حقوق الإنسان الاضطلاع بها لإحراز المزيد من التقدم في إدماج حقوق الإنسان، لا سيما على الصعيد القطري.
    Ce suivi portait principalement sur l'impact des activités tant au plan mondial qu'au niveau des pays; il avait essentiellement pour but de renforcer les capacités disponibles, spécialement au plan national. UN وتتركز هذه المتابعة على أثر اﻷنشطة على الصعيدين العالمي والقطري؛ وهدفها الرئيسي هو الاستفادة من أية قدرة متوفرة، لا سيما على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more