"لا سيما في افريقيا" - Translation from Arabic to French

    • en particulier en Afrique
        
    • notamment en Afrique
        
    • surtout en Afrique
        
    La tâche reste toutefois considérable, en particulier en Afrique subsaharienne, où l'on devra plus que doubler la capacité des établissements scolaires. UN ومع ذلك لا يزال التحدي ضخما، لا سيما في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث يلزم توفير أكثر من ضعفي عدد المدارس فيها.
    Les problèmes liés à la dette constituent un obstacle insurmontable pour le progrès, en particulier en Afrique et dans les pays les moins avancés, dont les recettes d'exportation, qui pourraient être consacrées à la santé et à l'enseignement par exemple, sont affectées au service de la dette. UN وإن مشاكل الديون تضع عقبة كأداء في طريق التقدم، لا سيما في افريقيا وأقل البلدان نموا، حيث تستعمل حصائل الاستيراد لخدمة الديون، في حين كان يمكن استعمالها لولا ذلك في الصحة والتعليم.
    Un grand nombre d'entre eux, en majorité des femmes, ne disposent de revenus et de ressources et ne bénéficient d'une éducation, de soins de santé ou d'une nutrition correcte que de façon très limitée, en particulier en Afrique et dans les pays les moins avancés; UN وهناك نسبة كبيرة، معظمها من النساء، لا سيما في افريقيا وفي أقل البلدان نموا، قدرتها محدودة للغاية على الحصول على دخل أو موارد أو تعليم أو رعاية صحية أو تغذية؛
    Nous sommes toutefois préoccupés par la stagnation économique et la persistance de la pauvreté dans certains pays, notamment en Afrique. UN غير أننا نشعر بالقلق إزاء الركود واستمرار الفقر في بعض البلدان، لا سيما في افريقيا.
    45. Il convient également de tenir compte des efforts considérables déployés par les pays en développement, notamment en Afrique et en Amérique latine, pour adopter des programmes d'ajustement structurel qui, par la suite, n'ont pas reçu un appui financier suffisant ni du Fonds monétaire international ni de la Banque mondiale. UN ٤٥ - وقالت إنه تجدر اﻹشارة كذلك إلى أن البلدان النامية، لا سيما في افريقيا وأمريكا اللاتينية، بذلت جهودا كبيرة لتنفيذ برامج التكيف الهيكلي وأن هذه البرامج لم تتلق من صندوق النقد الدولي أو البنك الدولي فيما بعد ما يكفي من الدعم المالي.
    41. L'OIT a aussi acquis une expérience considérable dans la conception et l'exécution de programmes de travail à forte intensité de main-d'oeuvre comme principal moyen de lutter contre la pauvreté, surtout en Afrique. UN ١٤ - كما اكتسبت منظمة العمل الدولية خبرة واسعة في مجال تصميم وتنفيذ برامج العمل الكثيفة العمالة بصفتها وسيلة رئيسية لمكافحة الفقر، لا سيما في افريقيا.
    La Chine possède les ressources, tant humaines que naturelles, nécessaires pour contribuer substantiellement au progrès dans le monde. Elle a la capacité de participer activement et avec enthousiasme aux efforts déployés par l'Organisation pour assurer le développement durable, en particulier en Afrique. UN فالصين لديها من الموارد ومن القدرات البشرية ما يجعلها تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق التقدم العالمي، كما أنها قادرة على أن تشارك بهمة ونشاط في جهود المنظمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة، لا سيما في افريقيا.
    Comité intergouverne- mental de négociation chargé d'élaborer une convention interna- tionale sur la lutte contre la désertifi- cation dans les pays les plus gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique UN لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقيـة دوليـة لمكافحـة التصحـر في البلدان التي تعاني بشدة مـن الجفاف و/أو التصحر، لا سيما في افريقيا
    40. Les Ministres se sont également félicités de la création d'un Comité intergouvernemental de négociation chargé d'élaborer une Convention internationale de lutte contre la désertification dans les pays touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique. UN ٤٠ - ورحب الوزراء أيضا بإنشاء لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تواجه الجفاف و/أو التصحر، لا سيما في افريقيا.
    6. A la 2e séance, le 14 juin, le Président du Comité intergouvernemental de négociation pour l'élaboration d'une convention internationale sur la lutte contre la désertification, dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique, a fait une déclaration. UN ٦ - وفي الجلسة ٢ المعقودة في ١٤ حزيران/يونيه، أدلى ببيان رئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من شدة الجفاف و/أو التصحر، لا سيما في افريقيا.
    80. Conformément aux recommandations formulées dans Action 21, l'Assemblée générale a mis en route le processus préparatoire d'une Convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou par la désertification, en particulier en Afrique. UN ٠٨ - ووفقا لتوصية جدول أعمال القرن ٢١، شرعت الجمعية العامة في عملية إعداد اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني بشدة من الجفاف و/أو التصحر، لا سيما في افريقيا.
    Comité intergouverne-mental de négociation chargé d'élaborer une convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays les plus gravement touchés par la sécheressse et/ou la désertification, en particulier en Afrique UN لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقيـة دوليـة لمكافحـة التصحـر في البلدان التي تعاني بشدة مـن الجفاف و/أو التصحر، لا سيما في افريقيا
    Comité intergouvernemental de négociation pour l'élaboration d'une Convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou par la désertification, en particulier en Afrique UN لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني بشدة من الجفاف و/أو التصحر لا سيما في افريقيا
    105. Plusieurs délégations ont recommandé que l'UNICEF renforce les ressources humaines affectées au secteur de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, en particulier en Afrique et dans certaines parties de l'Asie et du Pacifique. UN ١٠٥ - وأوصت عدة وفود اليونيسيف بتعزيز مواردها البشرية في هذا القطاع، لا سيما في افريقيا وبعض أجزاء آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    346. Plusieurs délégations ont recommandé que l'UNICEF renforce les ressources humaines affectées au secteur de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, en particulier en Afrique et dans certaines parties de l'Asie et du Pacifique. UN ٣٤٦ - وأوصــت عــدة وفود اليونيسيف بتعزيز مواردها البشرية في هذا القطاع، لا سيما في افريقيا وبعض أجزاء آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    a) Au quatrième alinéa du préambule, les mots " le danger que les activités des mercenaires constituent pour les pays en développement, particulièrement en Afrique " ont été remplacés par les mots " le danger que les activités des mercenaires constituent pour la paix et la sécurité dans les pays en développement, en particulier en Afrique et dans les petits États " ; UN )أ( في الفقرة الرابعة من الديباجة، استعيض عن عبارة " ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم واﻷمن في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا " بعبارة " ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم واﻷمن في البلدان النامية، لا سيما في افريقيا وفي الدول الصغيرة " ؛
    Des initiatives concrètes inspirées par les principes de la Convention ont en effet vu le jour, notamment en Afrique : action au niveau local, création de partenariats, recours à la science et prise en compte des relations entre la gestion des ressources foncières et celle des ressources en eau et du rôle des facteurs socio-économiques. UN وظهرت مبادرات ملموسة أوحت بها مبادئ الاتفاقية، لا سيما في افريقيا: تدابير على المستوى المحلي، وإنشاء شراكات، والاستعانة بالعلم، ووضع إدارة الموارد اﻷرضية وموارد المياه ودور العوامل الاجتماعية - الاقتصادية في الاعتبار.
    g) Renforcer les capacités des gouvernements, du secteur privé et de la société civile, notamment en Afrique et dans les pays les moins avancés, afin de leur permettre d'assumer leurs responsabilités au niveau national et à l'échelle mondiale; UN )ز( تعزيز قدرات الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني، لا سيما في افريقيا وأقل البلدان نموا، لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المحددة والعالمية؛
    40/198(A) (1985) Résolution de l'Assemblée générale sur l'application et le financement du Plan d'action et sur son application dans la région soudano-sahélienne (l'Assemblée générale se déclare préoccupée par l'insuffisance des ressources financières et gravement préoccupée par la poursuite de la désertification, notamment en Afrique) UN ٠٤/٨٩١ )ألف( )٥٨٩١( قرارات الجمعية العامة بشأن تنفيذ وتمويل خطة العمل لمكافحة التصحر، وتنفيذها في المنطقة السودانية الساحلية )القلق من عدم كفاية الموارد المالية، القلق البالغ من استمرار التصحر لا سيما في افريقيا(
    Le Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire, organe directeur du PAM, est convenu, à sa réunion de novembre 1992, que le PAM devrait se préoccuper davantage d'apporter systématiquement une aide aux mesures de prévention des catastrophes, de préparation à ces dernières, d'atténuation de leurs effets et de relèvement des zones sinistrées, notamment en Afrique. UN وقررت هيئة إدارة برنامج اﻷغذية العالمي، وهي لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها، في اجتماعها المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، إيلاء المزيد من العناية للتطبيق المنهجي للمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷغذية العالمي لدعم تدابير الوقاية من الكوارث والتأهب لها وتخفيف وطأتها، وتدابير إعادة التأهيل، لا سيما في افريقيا.
    L'importance du secteur non structuré est énorme, surtout en Afrique subsaharienne, où se trouve la grande majorité des pays les moins avancés et où, selon certaines estimations, plus de 90 % des emplois nouveaux qui pourraient être créés en zone urbaine dans les années 90 le seront dans ce secteur. UN وللقطاع غير الرسمي أهمية عظمى لا سيما في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث يوجد معظم أقل البلدان نموا. وتشير التقديرات إلى أن أكثر من ٩٠ في المائة من الوظائف التي ستُنشأ خلال التسعينات في المناطق الحضرية ستكون في ذلك القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more