"لا صاحب" - Translation from Arabic to French

    • ni l'
        
    • ni le
        
    L'État partie souligne que ni l'auteur ni son conseil n'ont soulevé d'objection à la constitution du jury. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه أثارا أي اعتراض على تكوين الفريق.
    Cette lettre n'a pas été produite devant la Cour et ni l'auteur ni son conseil ne l'ont jamais vue. UN غير أن هذه الرسالة لم تُقدّم إلى المحكمة ولم يطلع عليها لا صاحب البلاغ ولا محاميته.
    Cette lettre n'a pas été produite devant la Cour et ni l'auteur ni son conseil ne l'ont jamais vue. UN غير أن هذه الرسالة لم تُقدّم إلى المحكمة ولم يطلع عليها لا صاحب البلاغ ولا محاميته.
    De l'avis du Comité, ni l'auteur ni son conseil n'ont montré qu'il existait d'autres circonstances impérieuses, hormis la durée de la détention dans le quartier des condamnés à mort. UN وترى اللجنة أنه لا صاحب الرسالة ولا محاميه قد بيّن وجود هذه الظروف القهرية اﻷخرى بما يتجاوز طول فترة الاحتجاز في عنبر المحكوم عليهم باﻹعدام.
    Concernant ces allégations, le Comité note également les observations de l'État partie selon lesquelles, lors de l'audience du 18 janvier 2011, ni le requérant ni son avocat ne se sont plaints de torture. UN وفيما يتعلق بهذه الادعاءات، تحيط اللجنة علماً أيضاً بملاحظات الدولة الطرف ومؤداها أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه اشتكى من التعذيب أثناء جلسة الاستجواب في 18 كانون الثاني/يناير 2011.
    Il note à cet égard que ni l'auteur ni son conseil n'ont soulevé la question de la suspicion légitime au cours de l'audition devant la Section du statut de réfugié. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه قد أثارا مسألة الخوف المعقول من التحيز أثناء جلسة الاستماع ذاتها التي عقدتها شعبة اللاجئين.
    Le juge a constaté en outre que ni l'auteur ni son conseil n'avaient soulevé la question du soupçon légitime de partialité pendant l'audition, alors qu'ils affirmaient devant la Cour que cette partialité était bien connue dans la communauté ghanéenne. UN وعلاوة على ذلك، ارتأى القاضي أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه قد أثارا مسألة الخوف المعقول من التحيز أثناء جلسة الاستماع، على الرغم من ادعائهما أمام المحكمة بأن هذا التحيز معروف جيدا في المجتمع الغاني.
    4.3 L'État partie fait valoir que ni l'auteur ni son avocat n'ont jamais soulevé devant les tribunaux la question de la contrainte que la police aurait exercée. UN 4-3 وتحاج الدولة الطرف بأن لا صاحب البلاغ ولا محاميه أثارا قط مسألة الإكراه من جانب الشرطة أمام المحاكم.
    Il ressort clairement du compte rendu que ni l'auteur ni son conseil n'ont demandé que les propos du juge soient consignés au compte rendu d'audience. Ils n'ont pas non plus fait de proposition ou de commentaires au sujet du compte rendu écrit ou oral. UN ويتضح من سجل المحاكمة أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه طلب إدخال ملاحظات القاضية في السجل، ولم يقدم أي منهما اقتراحا أو تعليقا بشأن السجل المكتوب أو السجل الشفوي.
    De l'avis du Comité, ni l'auteur ni son conseil n'a démontré l'existence de circonstances impérieuses, s'ajoutant à la durée de la détention dans le quartier des condamnés à mort. UN وترى اللجنة أن لا صاحب البلاغ ولا محاميه قد بينا وجود ظروف جبرية إضافية إلى جانب طول فترة الاحتجاز بانتظار تنفيذ حكم اﻹعدام.
    ni l'auteur ni son avocat n'ont fait appel de la décision du 26 novembre 2004 relative à la prolongation de la détention. UN ولم يطعن لا صاحب البلاغ ولا المحامي في القرار الصادر في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بشأن تمديد فترة احتجازه.
    Royaume-Uni en ce que ni l'auteur ni son épouse ne souffrent d'une maladie au stade terminal et qu'il a été établi que lui-même et son épouse pourraient être soignés au Timor-Leste. UN ضد المملكة المتحدة لأن لا صاحب البلاغ ولا زوجته يعانيان من مرض في مرحلته النهائية ولأن الدولة الطرف بيّنت أنهما يمكن أن يتلقيا العلاج المناسب لظروفهما في تيمور - ليشتي.
    ni l'auteur ni son avocat n'ont fait appel de la décision du 26 novembre 2004 relative à la prolongation de la détention. UN ولم يطعن لا صاحب البلاغ ولا المحامي في القرار الصادر في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بشأن تمديد فترة احتجازه.
    Les noms de S., K., et G. ne figurent pas sur la liste des témoins à convoquer contenue dans le dossier pénal et, pendant le procès, ni l'auteur ni son conseil n'ont demandé que ces personnes soient convoquées. UN ولم تشمل قائمة الشهود الواجب استدعاؤهم، والمتضمنة في ملـف القضيـة الجنائية، أسماء س. وك. وج.، كما أنه لا صاحب البلاغ ولا المحامي طلب، أثناء المحاكمة، استدعاء هؤلاء الأشخاص.
    Or, ni l'auteur ni son avocat n'ayant été à l'avance informés des changements dans les charges contenues dans la citation, ils n'ont pu préparer une autre ligne de défense. UN والحال أن لا صاحب البلاغ ولا محاميه أُبلغَا مسبقاً بتغيير التهم الواردة في التكليف بالحضور، وبالتالي لم يتسنّ لهما إعداد منهج دفاع آخر.
    Il note également que l'État partie a fait observer que ni l'accusé ni son avocat n'avaient demandé que des témoins soient interrogés avant ou pendant le procès. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتراض الدولة الطرف بالقول إنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه طلب استجواب الشهود قبل المحاكمة أو في أثنائها.
    Or, ni l'auteur ni son avocat n'ayant été informés à l'avance des changements dans les charges contenues dans la citation, ils n'ont pu préparer une autre ligne de défense. UN والحال أن لا صاحب البلاغ ولا محاميه أُبلغَا مسبقاً بتغيير التهم الواردة في التكليف بالحضور، وبالتالي لم يتسنّ لهما إعداد منهج دفاع آخر.
    Il a noté également que l'État partie avait fait observer que ni l'accusé ni son avocat n'avaient demandé que des témoins soient interrogés avant ou pendant le procès. UN ولاحظت اللجنة أيضاً اعتراض الدولة الطرف على أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه طلب استجواب الشهود لا قبل المحاكمة أو لا في أثنائها.
    4.6 S'agissant de l'allégation selon laquelle l'auteur n'aurait pas disposé du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense, l'État partie note que ni l'auteur ni son conseil n'ont jamais demandé un ajournement du procès. UN ٤-٦ وفيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ بأنه لم يتح له ما يكفي من وقت وتسهيلات ﻹعداد دفاعه، تشير الدولة الطرف الى أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه قد طلب أبدا إرجاء المحاكمة.
    Concernant ces allégations, le Comité note également les observations de l'État partie selon lesquelles, lors de l'audience du 18 janvier 2011, ni le requérant ni son avocat ne se sont plaints de torture. UN وفيما يتعلق بهذه الادعاءات، تحيط اللجنة علماً أيضاً بملاحظات الدولة الطرف ومؤداها أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه اشتكى من التعذيب أثناء جلسة الاستجواب في 18 كانون الثاني/يناير 2011.
    Enfin, l'État partie note que ni le requérant ni son conseil n'a constaté l'erreur de date dans le premier certificat et en conclut que le requérant a donné de faux renseignements et produit de faux documents. UN وأخيراً، تلاحظ الدولة الطرف أنه لا صاحب الشكوى ولا محاميه تنبه إلى الخطأ في التاريخ المذكور في الشهادة الأولى، مستنتجةً أن صاحب الشكوى قدم معلومات ومستندات مزورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more