"لا طائل" - Translation from Arabic to French

    • inutile
        
    • inutiles
        
    • vaines
        
    • futiles
        
    • stériles
        
    • vaine
        
    • sont vains
        
    • vain
        
    • futile
        
    • chance d
        
    • serait superflue
        
    Les seules bonnes nouvelles est, la technologie est inutile à eux dans mon état actuel. Open Subtitles والخبر السار الوحيد هو، التكنولوجيا لا طائل منه لهم في حالتي الحالية.
    Le Président sollicite la coopération de toutes les délégations pour éviter tout retard inutile. UN وطلب الرئيس تعاون جميع الوفود لتفادي أي تأخير لا طائل من ورائه.
    Toutefois, il rappelle que l'auteur d'une communication n'est pas tenu d'épuiser les recours internes si ceux-ci sont réputés inutiles. UN غير أن اللجنة تذكّر بأنه لا يتعين على صاحبة البلاغ استنفاد سبل الانتصاف المحلية متى عرفت أنه لا طائل تحتها.
    À donner trop d'exemples, on risquerait d'entraîner des confusions inutiles. UN ورأى أن تقديم الكثير من الأمثلة قد يؤدي إلى إحداث تشويش لا طائل من ورائه.
    Critiquant la façon dont les négociations ont été menées, l'orateur estime que trop de temps a été accaparé en séance par de vaines discussions. UN وذكر أنه قد أُهدر قدر كبير من وقت الاجتماع في مناقشات لا طائل منها، وأن ذلك انعكاس للطريقة التي أُديرت بها المفاوضات.
    Ces efforts sont futiles et doivent se voir opposer un refus. UN وتلك الجهود لا طائل من ورائها وينبغي أن ترفض.
    Certaines délégations, pessimistes, pensaient que les efforts visant à parachever le projet s'avéreraient stériles. UN وكان بعض الوفود متشائما، اعتقادا منه بأن الجهود الرامية إلى وضع الصيغة النهائية للمشروع لا طائل من ورائها.
    La quête est vaine si on a personne pour s'en vanter. Open Subtitles الرحلة لا طائل منها إن ليس لدينا شخص لنتفاخر
    La Commission internationale de juristes s'est dite préoccupée par cette suppression, faisant valoir que nul ne devrait être tenu d'épuiser des recours qui sont vains. UN وأعربت لجنة الحقوقيين الدولية عن الانشغال إزاء حذف هذه العبارات، ودفعت بأنه لا يمكن أن يُطلب إلى أحد استنفاد سبل انتصاف لا طائل من ورائها.
    Il avait en outre pris des mesures pour réduire le fardeau qui pèse sur les propriétaires d'armes respectueux des lois et éliminer la tenue d'un registre inutile et inefficace pour les armes d'épaule. UN كما اتخذت خطوات لتخفيف العبء عن كاهل مالكي البنادق الذين يحترمون القانون وتخلصت من سجل للبنادق لا طائل منه وغير فعال.
    Or, investir dans les filles est loin d'être inutile puisqu'il est démontré que les femmes instruites ont plus d'influence que les autres sur le monde qui les entoure. UN إن الاستثمار في الفتيات ليس أمرا لا طائل من ورائه، فقد ثبت أن المتعلمات أشد تأثيرا في المجتمع العالمي.
    Engager une action près de dix ans après les faits serait inutile. UN فتقديم هذه الشكوى بعد انقضاء نحو 10 سنوات على وقوع الحادث سيكون أمراً لا طائل من ورائه.
    Engager une action près de dix ans après les faits serait inutile. UN فتقديم هذه الشكوى بعد انقضاء نحو 10 سنوات على وقوع الحادث سيكون أمراً لا طائل من ورائه.
    C'est pour ces raisons que l'auteur a retardé les procédures devant la Cour pour ne pas entamer des dépenses inutiles advenant un règlement à l'amiable. UN ولهذه الأسباب، أجّل صاحب البلاغ تقديم الدعوى إلى المحكمة تفادياً لتحمّل نفقات مالية لا طائل منها في انتظار تسوية ودية.
    Je demande que toute la lumière soit faite sur ces événements tragiques et inutiles. UN وإنني أطلب توضيح كافة جوانب هذه الأحداث المأساوية التي لا طائل من ورائها.
    L'arrêt des hostilités, après un mois de violences inutiles au Liban, mérite d'être consolidé en vue de parvenir à un cessez-le-feu durable. UN ويجب تعزيز وقف الأعمال القتالية، الذي تقرر بعد شهر من عنف لا طائل من ورائه في لبنان، بُغية تحقيق وقف دائم لإطلاق النار.
    Par ces vaines tentatives d'intimidation, l'Éthiopie cherche à éviter qu'un réel débat ne soit engagé pour aborder tous les aspects du problème. UN وتسعى إثيوبيا بهذه المحاولات الترهيبية التي لا طائل من ورائها إلى المصادرة على وجود مناقشة مجدية وشاملة.
    Ne gaspillons pas notre temps en débats futiles; employons-le plutôt à donner à nos peuples le nouvel espoir d'un avenir meilleur. UN فلنتجنب تبديدها في نقاش لا طائل تحته، بل لنستفد من تلك الفرصة لإعطاء أمل جديد لشعوبنا في تحقيق مستقبل أفضل.
    Le Royaume-Uni estime qu'en cherchant à adopter une convention fondée sur le projet d'articles, on ne rouvre de vieux problèmes, d'où une série de débats stériles qui risqueraient de déconstruire le texte des articles et d'affaiblir le consensus actuel. UN وينجم عن ذلك سلسلة مناقشات لا طائل من ورائها وقد تؤدي إلى انهيار نص مشاريع المواد وإضعاف توافق الآراء القائم.
    Il nous paraît vain d'espérer qu'il s'établira dans les jours qui viennent un cessez-le-feu durable. UN ويبدو لنا مما لا طائل وراءه التعلق بأمل تحقق وقف دائم ﻹطلاق النار خلال اﻷيام المقبلة.
    Par exemple, des négociations sur le désarmement nucléaire sans participation des États nucléaires ne seraient qu'un exercice futile. UN فإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح دون مشاركة الدول النووية مثلاً هو مسعى لا طائل من ورائه.
    Renvoyant à sa jurisprudence, le Comité a rappelé qu'un recours qui n'avait aucune chance d'aboutir ne pouvait pas être considéré comme utile et n'avait pas à être épuisé aux fins du Protocole facultatif. UN وتذكِّر اللجنةُ بما سبق أن أصدرته من قرارات مفادها أن أي سبيل انتصاف لا طائل منه لا يمكن اعتباره فعالاً ولا يجب استنفاده لأغراض أحكام البروتوكول الاختياري.
    Une telle clause serait superflue (et inexplicable) si les déclarations unilatérales visant à modifier l'effet juridique du traité d'une manière générale ne constituaient pas des réserves. UN ومثل هذا الحكم لا طائل من ورائه )وهو غير قابل للتفسير( إذا كانت الاعلانات من جانب واحد الرامية إلى تعديل اﻷثر القانوني للمعاهدة بشكل عام لا تشكل تحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more