Bien sûr, nous savons tous au combien cela serait inutile. | Open Subtitles | بالطبع، جميعناً يعرف بأنه لا فائدة من الاستئناف |
inutile de nous donner trop de mal. Cherchons où le sol n'est pas dur. | Open Subtitles | لا فائدة من جهد أنفسنا ، نحتاج لمكان التربة فيه لينة |
"inutile, Rahul. Allons, s'il vous plat. Les gens nous attendent. S'il vous plat! " | Open Subtitles | لا فائدة من هذا راهول دعنا نذهب أرجوك ، إنهم ينتظروننا |
Peut-être que Ça ne sert à rien, mais je ne suis pas le gars qui laisse quelqu'un derrière. | Open Subtitles | ربّما لا فائدة من ذلك، لكنّي لستُ من النوع الذي قد يترك شخصًا ما معلّقًا. |
On a fait observer qu'il était inutile de parler de redéfinir les tâches de l'Organisation des Nations Unies si celle-ci ne disposait pas des ressources pour accomplir ces tâches. | UN | وقد أشير إلى أنه لا فائدة من إعادة تحديد مسؤوليات اﻷمم المتحدة ما لم تكن الموارد متوفرة للاضطلاع بتلك المسؤوليات. |
Il souhaiterait connaître les mesures que le Comité entend prendre à cet égard et indique qu'à l'échelon national toute nouvelle tentative pour obtenir une indemnisation est inutile. | UN | ويطلب المحامي شرحاً للخطوات التي تزمع اللجنة القيام بها في هذا الصدد ويقول إنه لا فائدة من التماس تعويض آخر لصاحبة البلاغ على المستوى الوطني. |
Il est inutile de parler de reprise économique si nous détruisons notre planète. | UN | لا فائدة من الحديث عن الانتعاش الاقتصادي ما دمنا نعمل على تدمير كوكبنا. |
Il souhaiterait connaître les mesures que le Comité entend prendre à cet égard et indique qu'à l'échelon national toute nouvelle tentative pour obtenir une indemnisation est inutile. | UN | ويطلب المحامي شرحاً للخطوات التي تزمع اللجنة القيام بها في هذا الصدد ويقول إنه لا فائدة من التماس تعويض آخر لصاحبة البلاغ على المستوى الوطني. |
Il pourrait être difficile, voire inutile, de couvrir toutes les catégories. | UN | فقد تكون تغطية جميع أنواع اﻷشخاص الاعتباريين مهمة عسيرة بل ربما لا فائدة منها. |
Les Ivoiriens sont fatigués de cette crise inutile. | UN | لقد ضاق الإيفواريون ذرعا بهذه الأزمة التي لا فائدة ترجى منها. |
Ibrahim nous a accordé cette grâce parce qu'elle est inutile. | Open Subtitles | وثيقة العفو لقد علم ان لا فائدة لها |
Cette protection de témoin est inutile. | Open Subtitles | انظرا، أمر حماية الشهود هذا لا فائدة منه إطلاقاً |
Il est inutile de protéger l'histoire, donc nous devrions enterrer cela. | Open Subtitles | لا فائدة من حماية التاريخ، فنحن أيضاً قد نحرقه تماماً. |
Écoute, j'ai le dernier procès d'une affaire en suspens, et contrairement à cette pantomime inutile, la vie de quelqu'un est vraiment en jeu. | Open Subtitles | لديّ قضية أخيرة تنتظر المحاكمة وعلى عكس التمثيل الذي لا فائدة لك هذا فإن حياة شخص ما على المحك |
Et ce morceau a beau être inutile sans son autre moitié, il est loin d'être inoffensif. | Open Subtitles | رغم أن هذه القطعة لا فائدة منها بدون النصف الآخر، فهي عديمة القوة بلا شك .. |
Je sais que vous essaierez de me retrouver mais c'est inutile. | Open Subtitles | أعرف أنك ستحاول العثور عليّ لكن لا فائدة |
Ma mère est en train de négocier pour épargner Nostradamus, mais Ça ne sert à rien. | Open Subtitles | أمي كانت تتفاوض لإطلاق سراح نستروداموس, ولكن لا فائدة |
Déjà confrontée à des maux multiples, elle ne peut continuer à s'offrir le luxe d'inutiles et coûteuses guerres entre peuples. | UN | وهي إذ تواجهها مصائب كثيرة فعلا، لا يمكنها أن تتمتع بترف نشوب حروب مكلفة لا فائدة منها بين شعوبها. |
Pas la peine d'être pudique, bébé. Tu es chez toi. | Open Subtitles | لا فائدة من الخجل عزيزتي, انتي في دياركِ |
Mais vous savez ce qu'on dit ici, à quoi bon éliminer la tumeur si... | Open Subtitles | ولكنك تعرف ما قد قلناه هنا: لا فائدة من استئصال الورم إذا.. |
Ca ne sert à rien de spéculer sur ce qu'il veut. On a juste besoin de l'arrêter. | Open Subtitles | لا فائدة مِن التكهّن بما يريده علينا إيقافه وحسب |
Je ne sers à rien... | Open Subtitles | لا فائدة تُرجى منّي |
Que Ça sert à rien de perdre du temps car des choses arrivent et après c'est trop tard. | Open Subtitles | قلها أنه لا فائدة من اضاعة الوقت لان الحوادث تحدث وحينها يكون قد فات الاوان |
Rien ne sert de secouer les 2 poignées. | Open Subtitles | لا فائدة من هز أيدينا على قبضة أحدهما |
Au vu de cette jurisprudence, l'auteur estime qu'il serait vain de se pourvoir devant la Cour suprême pour faire valoir l'argument qu'il invoque dans la présente communication. | UN | وفي ضوء هذا الاجتهاد القضائي، يقول صاحب البلاغ إنه لا فائدة من تقديم طعن أمام المحكمة العليا ليدافع عن المعنى الذي يحتج به في هذا البلاغ. |
En effet, faute de telles dispositions, le projet d'articles n'aurait guère d'impact. Il était de peu d'intérêt d'énumérer les cas dans lesquels un État ne pouvait opposer l'immunité de juridiction, si aucune mesure n'était prévue pour faire exécuter le jugement rendu. | UN | ووفقا لهذا الرأي، لن يكون لمشروع المواد أي أثر يذكر بدون تلك الأحكام؛ إذ لا فائدة من سرد الحالات التي لا يجوز فيها لدولة الاحتجاج بحصانتها، إذا لم يُنص على أية أحكام بشأن إنفاذ الإجراءات الجبرية. |
Bien sûr, si la Conférence nous informe que nos questions n'ont finalement pas d'intérêt et qu'il n'y a pas lieu d'étudier des réponses préliminaires à y apporter, nous tiendrons compte des vues des autres membres. | UN | على أننا سنأخذ بطبيعة الحال في الاعتبار آراء اﻷعضاء اﻵخرين لو أعلمنا المؤتمر بأنه لا فائدة في الواقع من أسئلتنا أو من دراسة الاجابات اﻷولية عليها. |
Dans le règlement des conflits, nous voulons tirer parti de l'Organisation des Nations Unies, mais une Organisation qui est maltraitée n'est d'aucune utilité. | UN | وفي تسوية الصراعات، نريد أن نستخدم الأمم المتحدة ولكن لا فائدة من أمم متحدة يُساء استخدامها. |