"لا لزوم له" - Translation from Arabic to French

    • inutile
        
    • indu
        
    • inutilement
        
    • excessif
        
    • inutiles
        
    • indûment
        
    • excessive
        
    • n'était pas nécessaire
        
    • superflu
        
    • injustifié
        
    • injustifiée s'
        
    • ne s'impose pas
        
    • indues
        
    • indue exercées
        
    • ne pas trop grever
        
    Il importe toutefois, dans un souci d'efficacité, d'éviter toute expansion inutile. UN وتوخيا للفعالية، يظل من اﻷهمية بمكان تجنب كل توسع لا لزوم له.
    Je t'exhorte donc personnellement à agir avec la prudence nécessaire pour que la mesure qui a été prise ne déclenche pas un conflit inutile. UN ولذا أحثكم على أن تتخذوا شخصيا إجراء تحوطيا حتى لا تؤدي التدابير التي اتُخذت إلى التسبب في نزاع لا لزوم له.
    Il lui est accordé suffisamment de temps et de moyens pour présenter sa défense et se mettre en rapport avec un avocat et a droit à la tenue d'un procès sans retard indu, le Code n'autorisant pas les juges à différer le règlement d'un litige et la réunion des éléments de preuve qui s'y rapportent. UN يضمن لكل متهم إن يطلع على التهمة المسندة إليه والبينة المعتمدة وله الوقت الكافي والوسائل الكافية لإعداد دفاعه والاتصال بمحامي وفي الحق بمحاكمة دون إبطاء لا لزوم له إذ لا يبرر القانون للقاضي أي تأخير في حسم النزاع أو في جمع أدلته.
    Certaines instructions dont le CPT a eu connaissance interdisent, par exemple, l'utilisation de moyens de contrainte ayant pour but de punir l'étranger en raison de sa résistance ou qui provoquent inutilement la douleur. UN فعلى سبيل المثال، تحرّم بعض التعليمات التي اطلعت عليها اللجنة اللجوء إلى وسائل إكراه مصممة لمعاقبة الأجنبي على ما يبديه من مقاومة أو التي تسبب ألما لا لزوم له.
    La Pologne a insisté sur la nécessité pour la police péruvienne de s'abstenir de faire un usage excessif de la force durant les manifestations publiques. UN وشدَّدت بولندا على ضرورة أن تمتنع قوات الشرطة عن استخدام القوة على نحو لا لزوم له أثناء المظاهرات العامة.
    L'insertion dans une observation générale d'une référence au pouvoir d'édicter des règlements pourrait donc entraîner des confusions inutiles et des divergences d'interprétation par des personnes appliquant des systèmes juridiques différents. UN ومن ثم فإن الإشارة إلى القدرات التنظيمية في أحد التعليقات العامة قد يؤدي إلى إحداث تشويش لا لزوم له وإلى صدور تفسيرات مختلفة من أشخاص ينتمون إلى نظم قانونية مختلفة.
    Ces allégations ont été indûment orchestrées devant la Commission des droits de l'homme à Genève. UN إن ادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان دبرت على نحــو لا لزوم له من خلال لجنة حقوق اﻹنسان في جنيف.
    Fortes de cette autodiscipline, les associations professionnelles peuvent soutenir qu'il est inutile d'imposer une réglementation contraignante. UN فبوضع مبادئ توجيهية بيئية طوعية، تستطيع الرابطات الصناعية أن تحتج بأن وضع القواعد الملزمة أمر لا لزوم له.
    Une telle disposition a en fin de compte été jugée inutile car on a estimé que les forces armées se caractérisaient notamment par le fait qu'il leur était interdit de faire grève. UN إلا أن هذا اعتبر أمراً لا لزوم له حيث أنه رئي أن من السمات الخاصة المميزة ﻷي قوات مسلحة عدم ممارستها لحق اﻹضراب.
    Le premier volet vise à éviter tout transport inutile grâce à une meilleure planification spatiale et à d'autres mesures connexes. UN ويتمثل البعد الأول في تجنب النقل الذي لا لزوم له عن طريق تحسين التخطيط المكاني وغير ذلك من التدابير.
    Il ne peut y avoir de contrainte ni de précipitation inutile en la matière. UN وينبغي أن تكون هذه العملية خالية من الإملاءات أو التسرع الذي لا لزوم له.
    D'autres intervenants ont rappelé qu'il importait de contrôler au maximum les frais administratifs, et de faire en sorte que le plus de ressources possible soit consacré aux objectifs déclarés des partenariats, sans création de bureaucratie inutile. UN وقال آخرون إنه من الأهمية بمكان تخفيض التكاليف الإدارية إلى أدنى حد وكفالة أن يصل الحد الأقصى من الموارد إلى الغرض المرجو لأي شراكة وعدم خلق أي جهاز بيروقراطي لا لزوم له.
    S'il n'y a pas de réforme, le système des comités sera de plus en plus mis à l'écart et deviendra inutile. UN وإذا لم يتحقق الإصلاح، فسيلقى نظام اللجان الإهمال على نحو متزايد ويصبح لا لزوم له.
    g) En évitant tout retard indu dans le prononcé du jugement et l'exécution des ordonnances ou des décisions accordant une indemnisation aux enfants victimes. UN (ز) تفادي التأخير الذي لا لزوم له في البت في القضايا وتنفيذ الأوامر أو القرارات التي تمنح تعويضات للأطفال الضحايا.
    g) En évitant tout retard indu dans le prononcé du jugement et l'exécution des ordonnances ou des décisions accordant une indemnisation aux enfants victimes. UN (ز) تفادي التأخير الذي لا لزوم له في البت في القضايا وتنفيذ الأوامر أو القرارات التي تمنح تعويضات للأطفال الضحايا.
    Le fait qu'il n'a pas été promptement transféré dans le Queensland a également retardé inutilement l'examen des accusations portées contre lui dans cet État. UN ويقول أيضا إن التأخير في انهاء اجراءات النقل الى كوينزلاند أدى الى تعطيل لا لزوم له في البت في التهم الموجهة عن جرائم كوينزلاند.
    Le fait qu'il n'a pas été promptement transféré dans le Queensland a également retardé inutilement l'examen des accusations portées contre lui dans cet État. UN ويقول أيضا إن التأخير في انهاء اجراءات النقل الى كوينزلاند أدى الى تعطيل لا لزوم له في البت في التهم الموجهة عن جرائم كوينزلاند.
    Condamnation à mort prononcée à l'issue d'un procès inéquitable; retard excessif dans l'examen de l'appel UN الموضوع: إصدار حكم بالإعدام في أعقاب محاكمة غير عادلة، تأخير لا لزوم له لجلسة الاستئناف
    Les questions en suspens doivent être examinées de bonne foi, dans la sérénité et sans retard excessif. UN وينبغي للقضايا القائمة أن تناقش بإيمان وإخلاص دون إبطاء لا لزوم له وبقدر من الحكمة.
    Nous sommes toujours profondément affligés lorsque les différentes instances de l'ONU sont utilisées à des fins politiques et qu'elles deviennent le théâtre de polémiques inutiles. UN ونحن نشعر بألم شديد عندما لا تستخدم محافل الأمم المتحدة لوضع السياسات، بل للمناورات السياسية، فتجر إلى خلاف لا لزوم له.
    Canada car celle-ci attire indûment l'attention sur la publicité commerciale. UN غير أنه يعترض على الإشارة إلى قضية بالانتين وآخرون ضد كندا لأنها توجه النظر على نحو لا لزوم له إلى الإعلانـات التجارية.
    En effet, le désarmement et la non-prolifération nucléaires semblent être plongés dans un gouffre sans fond faute d'une approche impartiale et coordonnée, et de l'attention excessive portée aux symptômes plutôt qu'aux causes profondes qui sapent le processus. UN بل يبدو أن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين ينزلقان إلى هاوية سحيقة بلا خلاص نتيجة لانعدام نهج متوازن ومنسق، فضلا عن إيلاء اهتمام لا لزوم له للأعراض بدلا من الأسباب الأساسية التي تقوض العملية.
    Quant à la demande de l'auteur tendant à ce que I. L. soit interrogé, le tribunal a décidé que cela n'était pas nécessaire étant donné que les éléments figurant dans le dossier de l'enquête complémentaire étaient suffisants pour lui permettre de rendre une décision. UN أما فيما يتعلق بالطلب الذي قدمه صاحب البلاغ لاستجواب السيد أ. ل.، فقد قضت المحكمة بأنه لا لزوم له نظراً لأن مواد التحقيق الإضافي تضمنت من المعلومات ما يكفي لاتخاذ قرار.
    Cet amendement a été rejeté à la fois à la Commission mixte et en séance plénière; il semblait en effet superflu, puisque la compétence était impliquée dans l'obligation d'adopter la législation nécessaire pour imposer des sanctions pénales. UN ورُفض التعديل المقترح في كل من اللجنة المشتركة والجلسة العامة بوصفه تعديلا لا لزوم له بمبرر أن تلك الولاية القضائية ستنبثق عن الالتزام بسن التشريعات اللازمة لفرض عقوبات جنائية.
    Ayant décidé de prendre toutes les mesures possibles pour que la Cour pénale internationale devienne opérationnelle sans retard injustifié, et d’arrêter les dispositions nécessaires pour qu’elle puisse commencer à fonctionner, UN وقد قرر اتخاذ جميع التدابير الممكنة لكفالة دخول المحكمة الجنائية الدولية مرحلة العمل دون إبطاء لا لزوم له ولوضع الترتيبات اللازمة لبدء ممارسة مهامها،
    Sur le premier point, le Rapporteur spécial considère qu'une telle précision ne s'impose pas : même si, très généralement, c'est certainement au chef du secrétariat que la communication sera adressée, il peut arriver qu'il en aille différemment compte tenu de la structure particulière d'une organisation donnée. UN 124 - ففيما يتعلق بالنقطة الأولى، يرى المقرر الخاص أن هذا التوضيح لا لزوم له: حتى وإن كان البلاغ يوجه بكل تأكيد وفي الغالب الأعم إلى رئيس الأمانة، فإنه قد يحدث أن يوجه إلى جهة أخرى اعتبارا للهيكل الخاص بكل منظمة.
    Un autre argument est qu’il risquerait d’imposer une charge excessive à la victime et de l’exposer à des pressions indues ou à des représailles de la part du défendeur. UN ويتمثل رأي آخر يعارض مثل هذا الحق، في أنه قد يضع عبئا على المجني عليه ويعرض شخصه لتأثير لا لزوم له أو لانتقام من جانب المتهم.
    Rattachée directement au chef de secrétariat, l'unité de contrôle interne serait à l'abri de la mainmise ou de l'influence indue exercées par les gestionnaires de l'organisation et gagnerait donc en indépendance et en crédibilité. UN والمسؤولية المباشرة من شأنها أن تقي وحدة الرقابة الداخلية من السيطرة أو التأثير الذي لا لزوم له من جانب المديرين من داخل المنظمة، بما يزيد من استقلاليتها ومصداقيتها.
    d) La technologie devrait être abordable de façon à ne pas trop grever les budgets nationaux de déminage ou peser sur les rares financements des donateurs. UN ينبغي أن تكون التكنولوجيا معقولة التكلفة، وينبغي ألا تلقي عبئاً لا لزوم له على الميزانيات الوطنية المرصودة لعمليات التطهير أو على التمويل الشحيح من المانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more