"لا مثيل لها" - Translation from Arabic to French

    • sans précédent
        
    • sans égal
        
    • sans équivalent
        
    • sans égale
        
    • unique en son genre
        
    • sans pareil
        
    • manière unique
        
    • n'existant pas
        
    • l'incomparable
        
    A chaque jour qui passe, il devient de plus en plus difficile de prévenir ce qui pourrait devenir une tragédie humaine sans précédent. UN فمع مرور كل يوم، تتضاءل قدرتنا على تفادي وقوع ما يمكن أن يغدو مأساة إنسانية لا مثيل لها.
    La région, contrairement à d'autres, a vécu un processus de transition d'une ampleur sans précédent. UN وقد اجتازت هذه المنطقة، بخلاف أي مناطق أخرى، عملية انتقالية ذات أبعاد لا مثيل لها.
    Les marchés financiers internationaux connaissent des turbulences sans précédent qui ont pris des proportions effroyables. UN لقد حصل اضطراب بنسب لا مثيل لها وفظيعة في الأسواق المالية الدولية.
    A l'échelle mondiale, ses efforts sont sans égal et le gouvernement fédéral espère que d'autres pays vont suivre son exemple. UN وهذه الجهود لا مثيل لها على نطاق العالم، وتتوقع الحكومة الاتحادية أن تحذو بلدان أخرى حذو ألمانيا.
    Le Conseil de sécurité a été l'objet de pressions diplomatiques, politiques, économiques et autres sans équivalent. UN وما فتئ مجلس الأمن يتعرض لضغوط دبلوماسية وسياسية واقتصادية وغيرها من الضغوط التي لا مثيل لها.
    Il était aussi nécessaire de souligner les changements sans précédent qui s'étaient produits depuis 1985. UN وأضافت أنه من الضروري كذلك أن نبرز التغييرات التي لا مثيل لها والتي حدثت منذ عام ١٩٨٥.
    La tragédie sans précédent du Rwanda pèse lourdement sur la conscience de tout le monde. UN إن المأساة التي لا مثيل لها في رواندا تصرخ ألما في قلوب جميع الناس.
    Au Rwanda, en revanche, une tragédie sans précédent a placé la société internationale devant ses responsabilités. UN في رواندا، من جهة أخرى، حدثت مأساة لا مثيل لها وضعت المجتمع الدولي أمام مسؤوليته.
    En Irlande, nous avons maintenant une chance sans précédent de jeter les bases d'un accord durable entre nos diverses traditions politiques. UN إن لدينا فرصة لا مثيل لها لوضع أساس لاتفاق دائم بين مختلف اﻷطراف السياسية في إيرلندا.
    Les contributions financières énormes et sans précédent s'élevaient à 4,5 milliards de dollars sur une période de quatre ans. UN وبلغت المساهمات المالية الكبيرة التي لا مثيل لها 4.5 من بلايين الدولارات خلال فترة أربع سنوات.
    Il y a un an, le monde a connu des actes de terreur sans précédent quant à leur ampleur et à leur barbarie. UN شهد العالم في العام الماضي أعمالا إرهابية لا مثيل لها من قبل في مداها وفظاعتها.
    Ce contre quoi nous avons mis en garde et ce que nous avons toujours prévu est en train de se produire sous nos yeux : nous nous trouvons en présence d'une imposture et aux prises avec une volonté de falsification sans précédent. UN إن ما كنﱠا نحذر منه ونردده منذ فترة هو اﻵن بصدد الحدوث فعلا، وبصدد توليد خدعة لا مثيل لها تتسم بالتزوير.
    La mondialisation représente un grand tournant historique, qui offre des possibilités sans précédent de progrès considérables dans le développement humain. UN إن العولمة تغير تاريخي كبير يوفر فرصة لا مثيل لها لتقدمات هائلة في التنمية البشرية.
    Le jugement arbitraire qui figure au paragraphe 4 est sans précédent dans l'histoire du droit interne et du droit international dans le monde entier. UN إن الحكم التعسفي الوارد في هذه الفقرة يمثل سابقة لا مثيل لها في كل القوانين الوطنية والدولية منذ فجر التاريخ.
    Alors que le XXe siècle s'achève, de nouveaux problèmes sont apparus qui comportent des menaces et des dangers sans précédent. UN ومع اقتراب هذا القرن من نهايته تظهر مشاكل جديدة بمحن وأخطار لا مثيل لها.
    Ces reculs extraordinaires de la mortalité sont sans précédent dans l’histoire. UN وهذه الانخفاضات الاستثنائية في الوفيات لا مثيل لها في التاريخ المسجل.
    La fin de la guerre froide a toutefois été suivie par une explosion sans précédent de conflits internes déclenchés par la montée du nationalisme ethnique et religieux. UN غير أن نهاية الحرب الباردة أعقبها اندلاع صراعات داخلية لا مثيل لها بفعل تنامي الشعور العرقي والديني.
    L'expérience de nombreux pays montrait qu'elles étaient faciles à concrétiser, ne nécessitant souvent que des investissements modiques et débouchant presque immédiatement sur des résultats dont le rapport coût-efficacité était sans égal. UN وقد أظهرت تجارب بلدان عديدة أن من الممكن استغلال هذه الامكانية بسهولة، غالبا باستثمارات قليلة ونتائج تكاد أن تكون فورية بما يوفر كفاءة لا مثيل لها من حيث التكلفة.
    II. La compétence et l’acquis du Conseil de l’Europe en matière de démocratie et de droits de l’homme sont sans équivalent. UN ثانيا - إن الخبرة والمكاسب التي أحرزها مجلس أوروبا في مجال الديمقراطية وحقوق اﻹنسان لا مثيل لها.
    En outre, la diversité des espèces de poissons qui peuplent les eaux du continent - au moins 2 000 - est considérée comme sans égale où que ce soit dans le monde. UN ويُعتقد، إضافة إلى ذلك، أن أفريقيا، التي يوجد فيها أكثر من 000 2 نوع من الأسماك، تأوي ثروة من أنواع الأسماك لا مثيل لها في العالم.
    La gravité, l'échelle et la nature de ces violations révèlent un État unique en son genre dans le monde contemporain. UN وتكشف خطورة تلك الانتهاكات ومداها وطبيعتها عن دولة لا مثيل لها في العالم المعاصر.
    Ce système a également accès à un éventail sans pareil de compétences techniques auxquelles il peut faire appel. UN ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أيضا الحصول على مجموعة لا مثيل لها من الخبرات التقنية والاستفادة منها.
    La mondialisation a élargi considérablement les horizons de la coopération internationale dans le domaine économique en favorisant de manière unique la circulation des biens, des capitaux et des services. UN العولمة توسع بقدر كبير آفاق التعاون الدولي في المجال الاقتصادي عن طريق إتاحة فرص لا مثيل لها لحركة السلع ورأس المال والخدمات.
    b Pour les véhicules n'existant pas en version militaire, le taux actuellement indiqué dans le Manuel a été utilisé (sans augmentation ni diminution). UN (ب) استخدم بالنسبة للمعدات التي لا مثيل لها في الطراز العسكري معدل السداد الحالي الوارد في دليل المعدات المملوكة للوحدات (لا زيادة ولا انخفاض).
    Mesdames et Messieurs, ce soir encore, c'est avec grand plaisir que je vous présente l'incomparable Ainsley Jarvis ! Open Subtitles ...أيَها السيَدات والسادة، مرَة ثانية سيكون من دواعي سروري الشديد أن ...أقدَم الَتي لا مثيل لها أينسلي جارفيس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more