La prise de décisions se rapportant aux questions de sécurité courantes restera décentralisée. | UN | وسيظل اتخاذ القرار في المسائل اليومية لا مركزيا. |
Nous craignons que l'introduction de nouveaux systèmes de salaires comportant des différentiations supplémentaires quant aux qualifications, une fixation décentralisée des salaires et la négociation individuelle des salaires n'entraînent d'autres différences entre les salaires. | UN | ونخشى أن يؤدي إدخال نظام جديد للأجور ينص على مؤهلات تكميلية وتحديد الأجور لا مركزيا والتفاوض فرديا على الأجور إلى نشوء فروق أخرى بين الأجور. |
Bénéficiant d’un important appui financier de la Suisse, le Forum est une instance décentralisée fonctionnant pour l’essentiel par l’intermédiaire d’interlocuteurs régionaux ou sous-régionaux qui coordonnent les activités du réseau. | UN | ويعمل منتدى الجبال، بدعم مالي تقدمه بصورة رئيسية حكومة سويسرا، بصفته هيكلا لا مركزيا مع جهات اتصال إقليمية ودون إقليمة أنشئت لتنسيق أنشطة الشبكة. |
La décentralisation des structures de l'enseignement, opérée dans certains pays, donne aux établissements scolaires la liberté de définir eux-mêmes le contenu de leurs programmes de sensibilisation aux droits de la personne. | UN | وقد اعتمد بعض البلدان نظاما لا مركزيا للتعليم يسمح للمدارس بأن تضع برامجها الخاصة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Gouvernance locale; services décentralisés | UN | الإدارة المحلية وتقديم الخدمات لا مركزيا |
Vingt-neuf évaluations décentralisées ont été achevées en 2012, dont 12 étaient des évaluations conjointes. | UN | وتم في عام 2012 إنجاز 29 تقييما لا مركزيا منها 12 تقييما مشتركا. |
:: Dans un autre cas, il n'y a pas de bureau national de statistique, mais le système statistique est décentralisé parmi les services gouvernementaux. | UN | :: في حـــالة أخــرى، لا يوجد مكتب إحصائي وطني ولكن النظام الإحصائي يتوزع لا مركزيا على مكاتب حكومية. |
De plus, la base de données du Système d'orientation pour l'information (INRES) de la CTPD a continué d'améliorer et de simplifier la présentation des données sur les capacités institutionnelles existant dans les pays en développement et s'est convertie à des méthodes permettant de décentraliser l'accès à ses informations. | UN | وباﻹضافة الى ذلك يجري تعزيز قاعدة البيانات الخاصة بخدمات اﻹحالة الى مصادر المعلومات بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بهدف مواصلة تحسين وتبسيط تقديم البيانات المتعلقة بالقدرات المؤسسية في البلدان النامية وأصبح الحصول على معلوماتها لا مركزيا. |
La participation décentralisée à la formulation et au contrôle de l’exécution du budget par ceux qui sont affectés a été facilitée par les progrès rapides des technologies de l’information. | UN | ٤٨ - وقد يسﱠرت التطورات السريعة في تكنولوجيا المعلومات مشاركة اﻷطراف المشمولة بالميزانية في وضعها ورصدها لا مركزيا. |
Toutefois, alors que la saisie des données sera totalement décentralisée, la gestion générale du système, elle, sera centralisée. | UN | ومع أن ادخال البيانات سوف يكون لا مركزيا على نحو تام ، فان الادارة العامة للنظام سوف تصان مركزيا . |
Toutefois, alors que l’entrée des données sera totalement décentralisée, la gestion générale du système, elle, sera centralisée. | UN | ومع أن ادخال البيانات سوف يكون لا مركزيا على نحو تام ، فان الادارة العامة للنظام سوف تصان مركزيا . |
Le programme a adopté une approche décentralisée qui a permis à chaque zone d'opérations de développer ses propres initiatives et de recevoir des contributions de la part des donateurs. | UN | وتبنى البرنامج أسلوبا لا مركزيا يتيح لكل منطقة من مناطق عملياتها، الميدانية القيام بمبادراته الخاصة واستلام التبرعات من المتبرعين، باستثناء إقليم سورية الذي لم يكن لديه برنامج توليد الدخل. |
Le Programme applique un modèle de gestion décentralisée, fondé sur un consensus, une coordination, une collaboration et des accords de cofinancement entre différents organismes publics. | UN | وتقدّم الخطة نموذج إدارة لا مركزيا يقوم على توافق الآراء والتنسيق والتعاون والتشارك في التمويل بين مختلف الهيئات العامة. |
Contrairement à plusieurs autres groupes associés à Al-Qaida, l'EIIL s'appuie sur une structure relativement décentralisée. | UN | ويظهر تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، بخلاف بعض الجماعات الأخرى المرتبطة بتنظيم القاعدة، هيكلا لا مركزيا نسبيا. |
La menace reste décentralisée : plusieurs groupes d'insurgés, dominés par les Taliban, coexistent et poursuivent des objectifs semblables : retrait des forces internationales, renversement du Gouvernement afghan et institution d'un régime fondamentaliste, autoritaire et théocratique. | UN | 4 - ولا يزال الخطر لا مركزيا بوجود عدة مجموعات من المتمردين، تسيطر عليها الطالبان، ولها مجموعة أهداف متماثلة هي: انسحاب القوات الدولية، وعزل حكومة أفغانستان، وإنشاء نظام ديني متشدد واستبدادي. |
À titre pilote, UNIFEM a introduit dans certains bureaux extérieurs des mesures de décentralisation dans la gestion du budget des projets. | UN | ويرتاد الصندوق حاليا نهجا لا مركزيا لإدارة ميزانية المشاريع في مكاتب مختارة. |
Il a aussi mis en place un programme de décentralisation afin de déléguer des pouvoirs aux administrations locales et adopté des politiques ciblant des groupes vulnérables. | UN | ونفذت الحكومة أيضا برنامجا لا مركزيا من أجل تفويض السلطات للحكومات المحلية، ووضعت سياسات موجهة لصالح الفئات الضعيفة. |
On a ainsi envisagé une certaine décentralisation de l'INRES par région ou sous-région, plutôt que par pays. | UN | وقد جرى التخطيط لجعل نظام الاحالة هذا لا مركزيا على نحو محدود على المستوى الاقليمي أو دون الاقليمي، واﻷفضل على المستوى القطري. |
L'ironie des systèmes d'information répartis et décentralisés est que, pour bien fonctionner, ils doivent appliquer des normes communes. | UN | 250 - ومن المفارقات التي ترتبط بنظم البيانات الموزعة لا مركزيا أن هذه النظم تحتاج في عملها إلى هذه المعايير الموحدة. |
Les progrès réalisés dans le cadre du Plan national de formation sur la base des informations communiquées par 115 bureaux électoraux décentralisés font ressortir ce qui suit. | UN | :: تبين أوجه التقدم المحرزة في نتائج الخطة الوطنية للتدريب، على أساس المعلومات المبلغة من 115 مكتبا لا مركزيا للعمليات الانتخابية ما يلي: |
Théoriquement, seules les unités du siège devraient être installées à New York; les unités opérationnelles pourraient toutes être décentralisées hors siège. | UN | ومن الوجهة النظرية، فإن وحدات المقر هي الوحيدة التي يلزم وجودها في نيويورك؛ أما الوحدات التنفيذية فيمكن توزيعها جميعها لا مركزيا خارج المقر. |
Lorsque le programme est décentralisé, on encourage les principaux protagonistes des régions et des districts à participer, dans la mesure du possible, à l'examen à mi-parcours. | UN | وعندما يكون البرنامج لا مركزيا كان أصحاب المصلحة الرئيسيون من الأقاليم أو المحافظات يُشجَعون على الاشتراك إذا كان ذلك مجديا. |
De plus, la base de données du Système d'orientation pour l'information (INRES) de la CTPD a continué d'améliorer et de simplifier la présentation des données sur les capacités institutionnelles existant dans les pays en développement et s'est convertie à des méthodes permettant de décentraliser l'accès à ses informations. | UN | وباﻹضافة الى ذلك يجري تعزيز قاعدة البيانات الخاصة بخدمات اﻹحالة الى مصادر المعلومات بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بهدف مواصلة تحسين وتبسيط تقديم البيانات المتعلقة بالقدرات المؤسسية في البلدان النامية وأصبح الحصول على معلوماتها لا مركزيا. |
Ces services ont été mis à la disposition des représentants résidents en tant que fonds décentralisé permettant de financer des services de consultants au titre de l'appui aux programmes et d'activités de développement sur le terrain. | UN | وانشئت خدمات دعم التنمية بوصفها صندوقا لا مركزيا للخدمات الاستشارية يتوفر للممثلين المقيمين من أجل أنشطة وإعداد البرنامج في الميدان. |