"لا معنى" - Translation from Arabic to French

    • Inutile
        
    • n'a de sens
        
    • absurde
        
    • aucun sens
        
    • n'a guère de sens
        
    • insensé
        
    • n'a pas de sens
        
    • insensée et
        
    • insensés
        
    • dénués de sens
        
    • n'ont pas de sens
        
    • n'aurait guère de sens
        
    • qui n'avait aucune signification
        
    • ne veut
        
    • est pas logique
        
    De même, dans la section F, dans la troisième partie du rapport, qui traite du point 6 de l'ordre du jour, il est Inutile de mentionner les points 5 et 7. UN وبالمثل، لا معنى لذكر البندين 5 و7 من جدول الأعمال في الفرع واو من الجزء ثالثاً، الذي يتناول البند 6 منه.
    L'ajustement structurel au niveau interne n'a de sens que s'il s'accompagne d'un ajustement correspondant à l'échelle mondiale. UN فالتكيف الهيكلي على المستوى المحلي لا معنى له إذا لم يكن هناك ما يوازيه من تكيف هيكلي على المستوى العالمي.
    Il ne peut en résulter qu'un encouragement à cette violence absurde qui a infligé des souffrances indicibles et fait tant de victimes en Bosnie. UN إنه لن يولد إلا ذلك العنف الذي لا معنى له، الذي جلب اﻵما تفوق الوصف وضياعا لﻷرواح بلا حساب في البوسنة.
    Et ça n'a aucun sens. Ezra qui laisse Aria à l'autel. Open Subtitles هذا لا معنى له إزرا، ترك، أريا علي المذبح
    Différencier entre les personnes qui ont ces niveaux de revenu n'a guère de sens. UN لذلك فإنه لا معنى للتمييز بين الأشخاص الذين بلغوا هذا المستوى من الدخل.
    Je pense ici à la situation tragique en Bosnie-Herzégovine et au massacre insensé qui semble ne pas devoir prendre fin. UN وأشير هنا الى الحالة المفجعة في البوسنة والهرسك وعمليات القتل التي لا معنى لها والتي لا يبدو أن لها نهاية.
    Je suppose pneumonie bactérienne, mais il n'a pas de sens, qu'il a répandu si rapidement. Open Subtitles كنت اعتقد الالتهاب الرئوي الجرثومي، ولكنه لا معنى له أنه ينتشر بسرعة.
    Ceux que nous représentons demandent qu'il soit mis fin à la violence insensée et qu'apparaissent à nouveau les notions de compassion et d'égalité. UN إن شعوبنا تطالب بإنهاء العنف الذي لا معنى له، والعـودة إلى مفاهيم التعاطف واﻹنصاف.
    Il a été déclaré qu'il était Inutile de fixer des règles dans le projet d'instrument, en particulier si aucune sanction n'était prévue. UN وقيل انه لا معنى لارساء أحكام تنظيمية في مشروع الصك، خصوصا اذا لم ينشأ أي جزاء.
    Il a été souligné qu'il était Inutile de fixer des règles dans le projet d'instrument si aucune sanction n'était prévue. UN وقيل انه لا معنى لارساء أحكام تنظيمية في مشروع الصك، لا سيما اذا لم تستحدث جزاءات.
    Si un arrêté d’expulsion avait déjà été délivré, il aurait été Inutile que l’auteur présente une plainte. UN ولو لم يكــن هناك أمر بالطرد ساري المفعول في ذلك الوقت لكان لا معنى ﻷن يقوم صاحب البلاغ بتقديم شكوى.
    Il a aussi été relevé que le mécanisme de contrôle n'a de sens que vis-à-vis des disparitions forcées commises par l'État. UN كما أشير إلى أن آلية الرصد لا معنى لها سوى بالنسبة لأفعال الاختفاء القسري التي تتم على أيدي الدولة.
    Le désarmement nucléaire n'a de sens que s'il ne conduit pas à une course aux armements dans d'autres domaines. UN لا معنى لنزع السلاح النووي إلا إذا كان لا ينجم عنه سباق تسلح في مجالات أخرى.
    La violence de rue et la violence gratuite, absurde et aveugle engendraient également des préoccupations croissantes et constituaient une grave menace pour la société. UN وأصبح العنف في الشوارع والعنف العشوائي الذي لا معنى ولا مسوغ له مصدر قلق متزايد يمثل تهديدا بالغا للمجتمع.
    Mais pourquoi auraient-ils dû agir ainsi? Pourquoi? C'était absurde. > > UN ولِمَ يتعين عليهم أن ينظروا فيما سيكون لاحقا؟ لِمَ؟ لا معنى لذلك``.
    Sans cela, il n'y a aucun sens à parler de non-prolifération nucléaire internationale ou de désarmement nucléaire mondial. UN ودون هذا الحل لا معنى ﻷي محادثات بشأن عدم الانتشار النووي الدولي ونزع السلاح النووي على النطاق العالمي.
    Nous demandons instamment à la Corée du Nord de ne pas perdre son temps à se lancer dans des arguments et une propagande qui n'ont aucun sens. UN ونحن نحث كوريا الشمالية على عدم إضاعة الوقت بالخوض في جدل ودعاية لا معنى لهما.
    57. M. PRADO VALLEJO estime que, dans la version espagnole du moins, la dernière phrase n'a guère de sens. UN ٧٥- السيد برادو فاييخو قال إنه يعتبر أن الجملة اﻷخيرة لا معنى لها فيما يتعلق بالنص اﻹسباني على اﻷقل.
    Une fois encore, nous condamnons cet acte insensé, et nous nous associons au deuil de ces héros tombés. UN ومرة أخرى، نحن ندين هذا العمل الذي لا معنى له، ونتشاطر مشاعر الحزن لفقدان أبطالنا الراحلين.
    Et, en tout état de cause, la ratification sans action n'a pas de sens. UN وعلى أي حال فإنه لا معنى للتصديق دون عمل.
    La démilitarisation de Sarajevo, pour placer la ville sous le contrôle de l'Organisation des Nations Unies, permettra d'arrêter cette effusion de sang insensée et sera l'amorce d'un règlement pacifique et équitable. UN إن نزع سلاح سراييفو ووضع المدينة تحت سيطرة اﻷمم المتحدة سينهي إراقة الدماء التي لا معنى لها، وسيكون بمثابة نقطة انطلاق للتوصل الى تسوية سلمية عادلة.
    Nous avons été témoins de la perte de nombreuses vies innocentes, y compris des femmes et des enfants, en raison de ces attentats insensés. UN فقد شهدنا إزهاق أرواح الكثيرين من الأبرياء، ومنهم النساء والأطفال، بفعل هذه الهجمات الإرهابية التي لا معنى لها.
    Les pourcentages spécifiés sont dénués de sens lorsque des États sont contraints d'acquérir ou de maintenir des forces armées à des niveaux nécessaires aux fins de la légitime défense, notamment contre des voisins plus importants. UN فالنسب المئوية المحددة في الميزانيات لا معنى لها عندما يكون مطلوبا من الدول أن تبنــي قــوات مسلحــة وتحافظ عليها عند مستويات ضرورية ﻷغراض الدفاع عن النفس لا سيما ضد الجيران اﻷقوياء.
    Les promesses et déclarations n'ont pas de sens si elles restent lettre morte. UN فالوعود والبيانات لا معنى لها ما لم يكن ممكنا ترجمتها إلى أفعال.
    Tout en observant qu'abaisser les normes pour encourager la ratification n'aurait guère de sens, il a fait valoir que la convention devrait entrer en vigueur rapidement après le dépôt du vingtième instrument de ratification. UN وبينما رأى أن لا معنى لخفض المعايير بغية تشجيع التصديق، أكد على أن الاتفاقية ينبغي أن تدخل حيز النفاذ على وجه السرعة بعد ايداع صك التصديق العشرين.
    Des points cruciaux étaient souvent traités en une seule phrase qui n'avait aucune signification pour le profane et qui souvent également, masquait un aspect majeur de la question considérée. UN وغالبا ما جرى تناول النقاط الهامة في جملة واحدة لا معنى لها لدى الشخــص العادي وغالبــا ما أخفت جانبا رئيسيا من جوانب القضية قيد البحث.
    Tu sais, ça ne veut rien dire puisque, hm, tu utilises Itunes, pas Pandora. Open Subtitles أنت تعلم، أن هذا لا معنى له لأنك، آآم، أنت تستعمل آي تونز، ليس بانادورا
    M. O'Flaherty estime que le terme < < motifs > > n'est pas logique et qu'il faut employer un terme tel que < < questions > > ou autre mot analogue. UN 104 - السيد أوفلاهرتي: قال إن كلمة " أسباب " لا معنى لها وأن هناك حاجة لاستعمال كلمة " مسائل " أو كلمة مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more