Tu veux savoir pourquoi on ne vit pas ensemble ? - Pièce A. | Open Subtitles | أتعرف لماذا لا نعيش معًا هذا مثال على ذلك |
Si on ne vit pas ensemble, on peut avoir un vrai rendez-vous. | Open Subtitles | لو اننا لا نعيش سويا , ربما نستطيع ان نذهب في موعد غرامي حقيقي |
Pour l'instant, on est colocataires mais on ne vit pas ensemble. | Open Subtitles | لأن الآن نحن زملاء في السكن نحن لا نعيش معا |
Certes, Moscou et Washington restent en possession d'arsenaux nucléaires gigantesques, mais nous ne vivons pas en vase clos. | UN | وغني عن البيان أن موسكو وواشنطن ما زالتا تحتفظان بأكبر الترسانات النووية. ولكننا لا نعيش في فراغ. |
L'ONU, en tant qu'organisation, nous rappelle constamment que nous ne vivons pas dans un état d'isolement. | UN | إن الأمم المتحدة، بوصفها منظمة، تذكرنا باستمرار بأننا لا نعيش في عزلة. |
Nous ne vivons pas dans un monde nouveau avec de vastes espaces ouverts. | UN | ونحن لا نعيش في عالم جديد به مناطق خالية على الخريطة. |
On n'a pas de roi, papa. On vit en démocratie. | Open Subtitles | لا نعيش في نظام ملكي يا أبي بل نعيش في نظام ديمقراطي |
On ne vit pas là que pour l'attachement sentimental. | Open Subtitles | بايبر، إننا لا نعيش هنا لأجل عاطفتنا، مفهوم |
On ne vit pas dans une capsule témoin pendant que tu t'amuses à New York. | Open Subtitles | نحن لا نعيش في عصر حافظات الوقت "بينما أنتِ تعيشين في "نيويورك |
Les rêveurs ont leur utilité, mais on ne vit pas de rêves, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | الحالمون مُفيدون بطريقتهم، لكننا لا نعيش في الأحلام، صحيح؟ |
On a toujours été la station du peuple, mais le peuple ne vit pas à Georgetown. | Open Subtitles | لقد كان هذا دائما محطة للشعب وفي حال كنت قد نسيت، معظم الناس لا نعيش في جورج تاون. |
On ne vit pas leurs vies à leur place, et on vit encore moins avec eux. | Open Subtitles | نحن لا نعيش حياتهم لأجلهم نحن حتى لا نعيشها معهم |
On ne vit pas dans le manoir du gouverneur. | Open Subtitles | كما ترون، نحن لا نعيش في قصر الحاكم |
Ils comprennent peut-être mieux que la plupart d'entre nous que nous ne vivons pas dans un monde de jeu < < à somme nulle > > , où les pertes subies en matière d'environnement seraient compensées par les bénéfices économiques. | UN | ولعل الشباب أفضل فهما من غيرهم أننا لا نعيش في عالم تكون فيه البيئة صفرية القيمة مقابل الاقتصاد. |
Quoi qu'il en soit, nous ne vivons pas dans un monde idéal, même si nous aspirons à un tel monde. | UN | ومهما يكن من أمر، فإننا لا نعيش في عالم مثالي، ولــو أننــا نطمح للوصول إليه. |
Nous ne vivons pas dans un monde idéal, nous vivons dans le monde réel où le commerce international est dominé par les pays industrialisés et développés. | UN | نحن لا نعيش في عالم مثالي، بل في عالم واقعي، حيث التجارة الدولية تسيطر عليها الدول الصناعية المتقدمة النمو. |
Ces repères historiques qui ont ponctué la vie de notre Organisation devraient nous rappeler, à juste titre, que nous ne vivons pas dans un monde figé. | UN | وتلك المحطات التاريخية المضيئة في حياة منظمتنا ينبغي لها بحق أن تذكرنا بأننا لا نعيش في عالم متحجر. |
Et j'apprécierai que tu ne dises pas que ton père et moi ne vivons pas ensemble. | Open Subtitles | وسأكون مُمتنّة أنْ تكفّي عن نشر حقيقة إنّني ووالدك لا نعيش معاً. |
Nous ne vivons pas lorsqu'on essaye de convaincre les autres du contraire. | Open Subtitles | نحن لا نعيش بينما نحاول إقناع الآخرين بأنَّنا نفعل |
- Ouais. On n'emménage pas ensemble, On n'a pas rompu. | Open Subtitles | نحن لا نعيش معا ولم ننفصل ، لذا |
Je sais pas si t'as remarqué mais on vit pas vraiment comme dans un rêve. | Open Subtitles | لا أعلم إن كنت لا حظتي ذلك لكننا لا نعيش افضل حياة |
On n'habite pas très loin. | Open Subtitles | لا نعيش بعيدا عن هنا |
Il est juste préférable qu'on vive pas dans la même maison et qu'on soit pas mariés. | Open Subtitles | الأمر فقط إنه من الأفضل لو أننا لا نعيش بنفس المنزل ولو أننا غير متزوجين |