On râlera contre les hommes qui ne croient pas en nous. | Open Subtitles | سنفتتح قسم لإساءة الرجال الذين لا يؤمنون بنا. ماذا؟ |
Ils ne croient pas en l'argent, encore moins à la réserve fédérale. | Open Subtitles | لا يؤمنون بالأموال أو بالقوات الفيدرالية |
Les hommes comme nous ne croient pas en Dieu, pas après toutes les choses que nous avons vues. | Open Subtitles | رجال مثلنا لا يؤمنون بالله، ليس بعد ما رأيناه |
Mais s'ils pensent que tu ne crois pas en eux alors, | Open Subtitles | ولكن إذا كانوا يعتقدون أن كنت لا يؤمنون بها، |
265. Le Gouvernement koweïtien a informé le secrétariat qu'en règle générale on ne pouvait pas contracter d'assurances pour dommages au Koweït et qu'en tout état de cause les polices d'assurance comportaient habituellement des clauses d'exclusion relatives à un état de guerre. | UN | ٥٦٢- وقد أبلغت حكومة الكويت اﻷمانة بأن الكويتيين عموماً لا يؤمنون على سياراتهم من اﻷضرار في الكويت، وأنه أيا ما كان اﻷمر فإن وثائق التأمين على السيارات تتضمن عادة أحكاماً تستبعد التعويض عند الحرب. |
La plupart de ces hommes ne croit pas comme toi. | Open Subtitles | معظم هؤلاء الرجال لا يؤمنون بنفس الطريقة التي تؤمن بها. |
Ceux qui croient en Dieu ne croient en rien | Open Subtitles | أولئك اللذين يؤمنون بالله، لا يؤمنون بأي شيء آخر |
Je suis sûre que ces petits totems sont très rassurants pour vous, mais, ils n'ont aucun vrai pouvoir pour ceux qui ne croient pas en eux. | Open Subtitles | أنا متأكدة أن تلك التمائم تبعث لك الإرتياح ولكن قواهم غير حقيقية لهؤلاء الذين لا يؤمنون بهم |
Ils ne connaissent pas le bien et le mal parce qu'ils ne croient pas en la Bible. | Open Subtitles | إنهم لا يفرقون بين الحق والباطل لأنهم لا يؤمنون بالكتاب المقدس |
Ils ne croient pas en lui, mais ils le craignent encore. | Open Subtitles | هم لا يؤمنون به، لكنّهم ما زالوا يخافونه. |
Vous pensez que nous voulons des gens travaillant pour nous qui ne croient pas en notre cause? | Open Subtitles | أتظٌننا نريد أشخاصاً يعملون معنا لا يؤمنون بقضيتنا ؟ |
Maintenant, pour information, je ne suis pas l'un de ces individus... qui ne croient pas en la maladie ou en sa gravité. | Open Subtitles | ولمعلوماتك فلست ممن لا يؤمنون بهذا المرض أو خطورته |
Tous ceux qui ne croient pas en toi, parce qu'ils sont aveugles... ceux qui n'ont pas de te donner une idée... tout simplement parce qu'ils n'ont pas encore été vraiment malheureux. | Open Subtitles | و أولئك الّذين لا يؤمنون بك نجّهم لأنّهم عميان و أولئك الّذين لم يفكّروا بك لأنّهم ببساطة لم يكونوا يوما بائسين حقّا |
Miss Wyatt, je ne suis pas dur avec mon fils parce que je ne crois pas en lui. | Open Subtitles | ملكة جمال ايت، أنا ليس من الصعب على ابني لأنني لا يؤمنون به. |
Si tu ne crois pas en ça, alors qu'est-ce que nous faisons ? | Open Subtitles | إذا كنت لا يؤمنون به، ثم ماذا نفعل؟ |
Parce que tu ne crois pas en moi? | Open Subtitles | لأن كنت لا يؤمنون بي؟ |
265. Le Gouvernement koweïtien a informé le secrétariat qu'en règle générale on ne pouvait pas contracter d'assurances pour dommages au Koweït et qu'en tout état de cause les polices d'assurance comportaient habituellement des clauses d'exclusion relatives à un état de guerre. | UN | ٥٦٢- وقد أبلغت حكومة الكويت اﻷمانة بأن الكويتيين عموماً لا يؤمنون على سياراتهم من اﻷضرار في الكويت، وأنه أيا ما كان اﻷمر فإن وثائق التأمين على السيارات تتضمن عادة أحكاماً تستبعد التعويض عند الحرب. |
Un garçon de six ans qui ne croit pas au Père Noël. | Open Subtitles | صبي يبلغ من العمر ست سنوات الذين لا يؤمنون سانتا. |
Ceux qui ne croient en rien doivent t'anéantir, te détruire pour atteindre leurs propres objectifs. | Open Subtitles | الآن اولئك الذين لا يؤمنون بشئ يحاولون ابعادك وتدميرك ليصلوا الي اهدافهم الخاصة |
Une scientifique qui ne croit que ce qu'elle voit. | Open Subtitles | أحد العلماء الذين لا يؤمنون ما لا يمكن رؤيته. |
Ils ne croient pas à la guerre ni à la pollution. | Open Subtitles | .إنهم يعيشون على الأرض بلطف .لا يؤمنون بالحروب والتلوث |
Ce ne sera pas long avant qu'ils ne croient plus en toi. | Open Subtitles | أنه لن يمر وقت طويل قبل أنهم لا يؤمنون لك. |