"لا يتجاوز ثلاثة" - Translation from Arabic to French

    • tard trois
        
    • trois maximum
        
    • ne dépassant pas trois
        
    • délai de trois
        
    Les sociétés exportatrices sont également tenues de présenter un certificat de vérification de la livraison au plus tard trois mois après celle-ci. UN ويشترط أيضا بالشركات المصدرة المقدمة شهادة التحقق من التسليم في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من إكمال التسليم.
    Les sociétés exportatrices sont également tenues de présenter un certificat de vérification de la livraison au plus tard trois mois après celle-ci. UN ويشترط أيضا بالشركات المصدرة المقدمة شهادة التحقق من التسليم في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من إكمال التسليم.
    Il se déclare disposé à réexaminer le régime de sanctions au plus tard trois mois après les élections présidentielles. UN ويعرب المجلس عن استعداده لإعادة النظر في نظام الجزاءات في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من إجراء الانتخابات الرئاسية.
    Drogue détournée Principale méthodes de détournement (trois maximum) UN أساليب التسريب الرئيسية (يرجى اختيار ما لا يتجاوز ثلاثة أساليب)
    Les services de sécurité peuvent délivrer aux touristes étrangers une autorisation d'importation et de port d'armes de chasse pour une durée ne dépassant pas trois mois. UN ويمكن منح ترخيص للسياح الأجانب لتوريد وحمل أسلحة الصيد من قبل المصالح الأمنية ولأجل مضبوط لا يتجاوز ثلاثة أشهر.
    Cet inventaire devra être terminé dans un délai de trois mois. UN وينبغي الانتهاء من وضع هذه القائمة في أجل لا يتجاوز ثلاثة أشهر.
    Il se déclare disposé à réexaminer le régime de sanctions au plus tard trois mois après l'élection présidentielle. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده لإعادة النظر في نظام الجزاءات في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من إجراء الانتخابات الرئاسية.
    Les producteurs de la Communauté sont habilités à présenter une demande de réexamen au plus tard trois mois avant la fin de la période de cinq ans suivant l'application de la mesure. UN ويحق لمنتجي الاتحاد اﻷوروبي أن يقدموا طلب مراجعة في أجل لا يتجاوز ثلاثة أشهر قبل نهاية فترة الخمس سنوات التي أعقبت فرض اﻹجراءات.
    4. Les recommandations aux parties seront contenues dans un rapport qui sera présenté au plus tard trois mois à compter de la constitution officielle de la commission, et la commission pourra fixer le délai dans lequel les parties devront répondre à ces recommandations. UN ٤ - تدرج التوصيات الموجهة إلى اﻷطراف في تقرير يقدم في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ التشكيل الرسمي للجنة، ويجوز للجنة أن تحدد الفترة التي ينبغي خلالها لﻷطراف أن تستجيب لهذه التوصيات.
    i) Le gouvernement qui propose la participation d'un membre doit présenter une demande officielle au Secrétaire général de l'Autorité au plus tard trois mois avant l'ouverture de la réunion, en indiquant les raisons pour lesquelles le gouvernement en question ne peut pas prendre à sa charge les coûts de la participation; UN ' 1` يجب على الحكومة التي رشحت العضو أن توجه طلبا رسميا إلى الأمين العام للسلطة في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر قبل الاجتماع، موضحة أسباب عدم قدرتها على تحمل تكاليف مشاركة العضو؛
    Ces rapports doivent être déposés auprès des autorités dès que possible, au plus tard trois jours ouvrables après avoir formé ce soupçon, et, si possible, avant que la transaction ne soit effectuée. UN وينبغي أن تقدم التقارير إلى السلطات في أقرب وقت ممكن ولكن في موعد لا يتجاوز ثلاثة أيام عمل بعد نشوء هذا الشك، وتُقدم إن أمكن قبل تنفيذ المعاملة.
    < < 1. Toute exception à la compétence de la Cour ou à la recevabilité de la requête ou toute autre exception sur laquelle le défendeur demande une décision avant que la procédure sur le fond se poursuive doit être présentée par écrit dès que possible, et au plus tard trois mois après le dépôt du mémoire. UN " 1 - أي دفع من جانب المدعى عليه لاختصاص المحكمة، أو لجواز قبول الطلب، أو أي دفع آخر، يطلب البت فيه قبل متابعة السير في النظر في الموضوع يجب أن يقدم خطياً للجزء بأسرع ما يمكن وفي موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر بعد إيداع المذكرة.
    Le Gouvernement et le Front, avec les autres partis politiques, proposeront la candidature d'hommes et de femmes compétents, intègres et objectifs à la Commission électorale nationale, au plus tard trois mois après la signature du présent Accord de paix. UN وتقوم كل من الحكومة والجبهة المتحدة الثورية، مع اﻷحزاب السياسية اﻷخرى، بترشيح رجال ونساء لعضوية اللجنة الانتخابية الوطنية، يتحلون بصفات الاقتدار والنزاهـــة والمـــوضوعية، وذلك في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من توقيع اتفاق السلام هذا.
    4. Les recommandations aux parties seront contenues dans un rapport qui sera présenté au plus tard trois mois à compter de la constitution officielle de la commission, et la commission pourra fixer le délai dans lequel les parties devront répondre à ces recommandations. UN ٤- تدرج التوصيات الموجهة إلى اﻷطراف في تقرير يقدم في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ التشكيل الرسمي للجنة، ويجوز للجنة أن تحدد الفترة التي ينبغي خلالها لﻷطراف أن تستجيب لهذه التوصيات.
    4. Après l'envoi de la notification annonçant la tenue d'une réunion, les Parties remplissant les conditions requises devraient être invitées à faire savoir au secrétariat, par les voies officielles, dès que possible et au plus tard trois mois avant la réunion, si elles ont l'intention de présenter une demande de financement. UN 4 - وبعد إرسال الإخطار بانعقاد أي اجتماع ينبغي دعوة الأطراف المؤهّلة لإبلاغ الأمانة، من خلال قنوات الاتصال الرسمية، وبأسرع ما يمكن وفي موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر قبل الاجتماع، إن كانت راغبة في طلب الحصول على تمويل.
    30. La FIDH/l'OCDH font savoir que la délibération de la commission d'éligibilité au statut de réfugié doit avoir lieu au plus tard trois mois après le dépôt de la demande d'asile ou de toute autre requête. UN 30- وأبلغ الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان ومرصد الكونغو لحقوق الإنسان أنه يجب على اللجنة المعنية بتعيين أهلية الحصول على مركز اللاجئ أن تجري مداولاتها في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم طلب اللجوء أو أي التماس آخر.
    7. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de l'évolution de la situation au Soudan, en particulier en ce qui concerne le processus de négociation de Naivasha, la mise en œuvre du processus de paix et l'accomplissement par l'équipe préparatoire de son mandat, et de lui présenter un rapport au plus tard trois mois après l'adoption de la présente résolution; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يبقى المجلس على علم بالتطورات في السودان، وبخاصة بشأن عملية نايفاشا للتفاوض، وتنفيذ عملية السلام، وإنجاز الفريق المتقدم لولايته، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من اتخاذ هذا القرار؛
    Tous les gouvernements et toutes les institutions spécialisées participant au système de règlement ont été informés de la décision en septembre 2003. Les gouvernements pouvaient présenter les certificats une fois par an, au plus tard trois mois après la fin de l'année civile. UN 103 - وفي أيلول/سبتمبر 2003، تم إخطار جميع الحكومات والوكالات المتخصصة المشاركة في عملية الدفع بالمقرر، الذي أجاز للحكومات تقديم شهادات المراجعة سنويا في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر بعد نهاية السنة التقويمية.
    Médicament détourné Principales méthodes de détournement (trois maximum) UN أساليب التسريب الرئيسية (يرجى اختيار ما لا يتجاوز ثلاثة أساليب)
    En vertu du Code de procédure civile, tout salarié peut plaider la nullité du licenciement devant les tribunaux dans un délai ne dépassant pas trois mois à compter du jour où le licenciement prend effet. UN ويجوز للموظف أن يطلب إلى المحكمة إبطال قرار فصله عن العمل بموجب قانون الإجراءات المدنية، في ظرف زمني لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ إنهاء علاقة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more