"لا يتجزأ من الأراضي" - Translation from Arabic to French

    • intégrante du territoire
        
    • intégrante des territoires
        
    • inaliénable du territoire
        
    • intégrante de son territoire
        
    • intégrante et indivisible des territoires
        
    • intégrantes du territoire
        
    Le Sahara dit occidental fait partie intégrante du territoire marocain. UN إن ما يسمى بالصحراء الغربية جزء لا يتجزأ من الأراضي المغربية.
    En effet, ces cartes présentent, comme faisant partie des eaux territoriales russes, la zone économique exclusive et le plateau continental autour des quatre îles, qui font partie intégrante du territoire japonais. UN فالخرائط تبين المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري المحيطين بالجزر الأربع التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الأراضي اليابانية على أنها مياه روسية، وعلى وجه التحديد:
    Il a affirmé que le Khouzistan faisait partie intégrante du territoire iranien et que sa population jouissait de droits égaux, comme il était garanti par la Constitution. UN وأكد على أن خوزستان جزء لا يتجزأ من الأراضي الإيرانية وأن الشعب يتمتع بحقوق متساوية يكفلها الدستور.
    En outre, rappelant les résolutions adoptées par l'Organisation de la Conférence islamique sur cette question cruciale, ils ont demandé au Conseil de sécurité de réaffirmer la position établie depuis longtemps, selon laquelle Jérusalem fait partie intégrante des territoires occupés. UN وذكﱠر اﻷعضاء أيضا بالقرارات التي اتخذتها منظمة المؤتمر الاسلامي بشأن هذه المسألة اﻷساسية، ودعوا مجلس اﻷمن إلى إعادة تأكيد الموقف الراسخ منذ وقت طويل الذي يعتبر القدس جزءا لا يتجزأ من اﻷراضي المحتلة.
    En fait, tous les organes des Nations Unies, et le Conseil de sécurité en particulier, dans plusieurs résolutions, ont confirmé que Jérusalem-Est fait partie intégrante des territoires arabes occupés depuis 1967, auxquels s'applique la quatrième Convention de Genève de 1949. UN لقد أكدت هيئات اﻷمم المتحدة كافة وخاصة مجلس اﻷمن في العديد من قراراته، أن القدس الشرقية جزء لا يتجزأ من اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، تنطبق عليها اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩.
    Taiwan est une partie inaliénable du territoire chinois. UN وتايوان هي جزء لا يتجزأ من الأراضي الصينية.
    À l'époque, les archipels de Hoang Sa et de Truong Sa étaient administrés par la République du Viet Nam et faisaient partie intégrante du territoire vietnamien. UN وفي ذلك الوقت، كان أرخبيلا هوانغ سا وتروونغ سا تحت إدارة جمهورية فييت نام وشكلا جزءا لا يتجزأ من الأراضي الفييتنامية.
    Taiwan fait partie intégrante du territoire chinois. UN فتايوان جزء لا يتجزأ من الأراضي الصينية.
    Ces îles font partie intégrante du territoire iranien, et toute assertion contraire est totalement inacceptable. UN فالجزر الثلاث جزء لا يتجزأ من الأراضي الإيرانية، وأي ادعاء مخالف لذلك غير مقبول على الإطلاق.
    Les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes font partie intégrante du territoire national argentin et font l'objet, suite à leur occupation illégitime par le Royaume-Uni, d'un différend de souveraineté, comme l'ont reconnu différentes organisations internationales. UN وأعلن أن جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية، والمناطق البحرية المحيطة بها جزء لا يتجزأ من الأراضي الأرجنتينية الوطنية، وأنها أصبحت نتيجة لاحتلال المملكة المتحدة غير المشروع لها موضوع نزاع على السيادة، على النحو الذي يسلم به العديد من المنظمات الدولية.
    La République argentine réaffirme ses droits légitimes de souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes, qui font partie intégrante du territoire national argentin. UN إن جمهورية الأرجنتين تؤكد من جديد حقوقها المشروعة في السيادة على جزر مالفيناس وساوث جورجيا وساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الأراضي الوطنية للأرجنتين.
    Pourtant, ces îles ont toujours été partie intégrante du territoire japonais et n'ont jamais été reconnues - ni dans l'histoire, ni juridiquement - comme faisant partie du territoire d'un autre État. UN بيد أن هذه الجزر ما أنفكت تشكل جزءا لا يتجزأ من الأراضي اليابانية ولم يعترف بها أبدا تاريخيا أو قانونيا بأنها أراض تابعة لدولة أخرى.
    Son gouvernement réaffirme ses droits légitimes de souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que sur les zones maritimes environnantes, qui font partie intégrante du territoire de l'Argentine. UN وقال إن حكومته تعيد تأكيد حقوقها المشروعة بالسيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من الأراضي الأرجنتينية.
    Nous soulignons l'excellence de nos relations et l'importance que mon pays leur accorde. Je répète que les villes de Ceuta et Melilla et les îles adjacentes font partie intégrante du territoire espagnol, dont les citoyens sont représentés au Parlement espagnol avec les mêmes conditions et statut que leurs compatriotes. UN وفي معرض التأكيد على علاقاتنا الممتازة والأهمية التي تعلقها بلادي عليها، أكرر أن مدينتي سبتـة ومليلة والجزر المتاخمة لهما إنما هي جزء لا يتجزأ من الأراضي الاسبانية، ولمواطنيها نواب في البرلمان الاسباني، وهم يتمتعون بنفس المكانة والظروف التي يتمتع المواطنون الآخرون في سائر أجزاء اسبانيا.
    Le Gouvernement argentin rappelle que les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants font partie intégrante du territoire national argentin et qu'étant occupées illégalement par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, elles font l'objet d'un différend de souveraineté entre les deux pays reconnu par diverses organisations internationales. UN وتشير حكومة الأرجنتين إلى أن جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها جزء لا يتجزأ من الأراضي الأرجنتينية الوطنية، وأن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية تحتل بشكل غير مشروع هذا الإقليم الذي هو محل نزاع سيادي بين البلدين تقر به عدة منظمات دولية.
    Nous tenons à réaffirmer, à cet égard, que la Ville sainte, qui est le coeur du problème palestinien, fait partie intégrante des territoires occupés en 1967. UN وفي هذا الخصوص، نود أن نعيد التأكيد على أن المدينة المقدسة، التي تعد لب القضية الفلسطينية، جزء لا يتجزأ من اﻷراضي المحتلة منذ ٩٦٧١.
    Al Qods Al Charif fait partie intégrante des territoires palestiniens occupés en 1967 et, à ce titre, son statut doit être défini conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies afin qu'elle retourne à la souveraineté palestinienne comme capitale de l'État de Palestine. UN - إن القدس الشريف جزء لا يتجزأ من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة عام ١٩٦٧م، ينطبق عليها ما ينطبق على سائر اﻷراضي المحتلة عملا بقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، حتى تعود القدس الشريف إلى السيادة الفلسطينية عاصمة لدولة فلسطين.
    Considérant que la ville de Jérusalem fait partie intégrante des territoires arabes occupés en 1967, qu'elle revêt une importance particulière pour le monde arabe ainsi que pour les mondes musulman et chrétien, UN - وانطلاقا من أن مدينة القدس الشريف جزء لا يتجزأ من اﻷراضي العربية التي احتلت عام ١٩٦٧، فضلا عن خصوصيتها للعالم العربي وللعالمين اﻹسلامي والمسيحي،
    Je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer que selon l'OCI une paix juste et globale dans la région dépend de la pleine application des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, qui, entre autres, soulignent que Jérusalem fait partie intégrante des territoires occupés depuis 1967. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷؤكد من جديــد موقف منظمة المؤتمر اﻹسلامي أنه لا يمكن تحقيق سلم شامل ودائم في المنطقة دون التنفيذ الكامل لقراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( اللذين يؤكدان، في جملة أمور، أن القدس جزء لا يتجزأ من اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧.
    C'est pourquoi le Gouvernement chinois ne les a jamais reconnues. Jusqu'à présent, tous les gouvernements du monde ont reconnu que le Tibet était une partie inaliénable du territoire de la Chine. UN ولهذا فإن الحكومة الصينية لا تعترف بها أبدا،، وقد اعترفت جميع حكومات البلدان في أنحاء العالم حتى الآن بأن التبت جزء لا يتجزأ من الأراضي الصينية.
    L'Argentine réaffirme son droit légitime à la souveraineté sur les Îles Malouines, les Îles de la Géorgie du Sud-et-Sandwich du Sud et sur les zones maritimes environnantes qui font partie intégrante de son territoire national. UN 21 - واختتم بيانه بالقول إن الأرجنيتين كررت تأكيد حقها المشروع في السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، وأنها جزء لا يتجزأ من الأراضي الوطنية.
    L'insistance d'Israël pour qu'Al Qods demeure sa capitale éternelle ne change rien au fait qu'Al Qods fait partie intégrante et indivisible des territoires arabes occupés par Israël en 1967 et que toutes les résolutions de la légalité internationale s'appliquent à Al Qods. UN إن إصرار اسرائيــل علــى التمسك بالقدس عاصمة أبدية لها لا يغير مـــن حقيقـة أن القـــدس جـزء لا يتجزأ من اﻷراضي العربيـة التــي احتلتهــا اسرائيــــل عـــام ١٩٦٧، وتنطبق عليهـــا قرارات الشرعية الدولية.
    La République islamique d'Iran rejette catégoriquement le contenu de l'annexe de la lettre susmentionnée concernant les revendications des Émirats arabes unis sur les îles iraniennes d'Abou Moussa, de la Grande-Tumb et de la Petite-Tumb, et réaffirme que ces îles sont et demeureront à jamais partie intégrantes du territoire iranien. UN إن جمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا قاطعا مضمون مرفق الرسالة الآنفة الذكر المتعلق بمطالبات الإمارات العربية المتحدة المتعلقة بجزر أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى الإيرانية، وتعيد التأكيد على أن هذه الجزر هي جزء لا يتجزأ من الأراضي الإيرانية وستبقى كذلك إلى الأبد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more