"لا يتجزأ من الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • intégrante des activités
        
    • intégrante de la vie
        
    La coopération avec d'autres organisations, conventions et processus fait partie intégrante des activités depuis que la Convention a été adoptée. UN أما التعاون مع المنظمات والاتفاقيات والعمليات الأخرى، فقد ظل منذ اعتماد الاتفاقية جزءا لا يتجزأ من الأنشطة المضطلع بها.
    Les activités d'aménagement et d'entretien des camps (nettoyage, fumigation, réparations, enlèvement des ordures) font partie intégrante des activités courantes de la Section. UN وتشكّل إدارة المخيمات وخدمات صيانتها، مثل التنظيف والتعقيم وإزالة القمامة، جزءا لا يتجزأ من الأنشطة اليومية.
    Cette coopération devrait faire partie intégrante des activités opérationnelles du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يشكّل هذا التعاون جزءاً لا يتجزأ من الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة.
    Le renforcement des capacités fera partie intégrante des activités proposées et constituera un élément important dans chaque cas. UN وسيكون بناء القدرات جزءاً لا يتجزأ من الأنشطة المقترحة وعنصراً هاماً في كل حالة.
    Les techniques spatiales font maintenant partie intégrante de la vie quotidienne et resteront dans le prochain millénaire l’un des vecteurs de l’amélioration des conditions de vie. UN ولقد أصبحت تكنولوجيا الفضاء جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة اليومية للبشر وستساهم أكثر في تحسين ظروف الحياة في اﻷلفية المقبلة.
    Sur ce total, un montant de 1,6 million de dollars avait servi à l'achat de groupes électrogènes et un montant de 3,87 millions de dollars à l'entretien du matériel de transmissions, alors que cette tâche faisait partie intégrante des activités habituelles d'appui à la mission. UN وقد شملت هذه النفقات مبلغا قدره 1.6 مليون دولار لاقتناء مولدات كهربائية، ومبلغا قدره 3.87 ملايين دولار لصيانة معدات الاتصالات التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الأنشطة العادية لدعم البعثات.
    Il a été souligné que le suivi de l'EQC devait faire partie intégrante des activités opérationnelles des organisations, être un élément essentiel de l'application de leurs plans stratégiques et constituer une priorité aux échelons les plus élevés de l'administration. UN وجرى التشديد على أن متابعة الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من الأنشطة التنفيذية للمنظمات، وعنصرا رئيسيا في تنفيذ خططها الاستراتيجية، وأن يمثل أولوية على أعلى مستويات الإدارة.
    Il a été souligné que le suivi de l'EQC devait faire partie intégrante des activités opérationnelles des organisations, être un élément essentiel de l'application de leurs plans stratégiques et constituer une priorité aux échelons les plus élevés de l'administration. UN وجرى التشديد على أن متابعة الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من الأنشطة التنفيذية للمنظمات، وعنصرا رئيسيا في تنفيذ خططها الاستراتيجية، وأن يمثل أولوية على أعلى مستويات الإدارة.
    Le suivi des recommandations de ces organes, en collaboration avec les autres services compétents du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, fera partie intégrante des activités menées dans le cadre du sous-programme. UN وتشكل متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، بالتعاون مع الفروع المعنية الأخرى التابعة لمفوضية حقوق الإنسان، جزءا لا يتجزأ من الأنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Le suivi des recommandations et décisions de ces organes, en collaboration avec les autres services compétents du Haut-Commissariat, fera partie intégrante des activités menées dans le cadre du sous-programme. UN وتشكل متابعة توصيات وقرارات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان بالتعاون مع الفروع المعنية الأخرى التابعة للمفوضية جزءا لا يتجزأ من الأنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    35.35 Les activités des cinq centres d'information et d'opérations concernant la sécurité font partie intégrante des activités du Département sur le terrain. UN 35-35 وتشكل المراكز الخمس للعمليات المعنية بالمعلومات الأمنية جزءا لا يتجزأ من الأنشطة الميدانية للإدارة.
    Le suivi des recommandations des organes conventionnels, en collaboration avec les autres divisions concernées du Haut-Commissariat, fait partie intégrante des activités du sous-programme. UN وتشكل متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، بالتعاون مع الشُعب المعنية الأخرى في المفوضية، جزءاً لا يتجزأ من الأنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    La préparation d'études approfondies en vue d'aider les gouvernements des pays membres d'AALCO à participer aux conférences juridiques internationales organisées sous les auspices de l'ONU, et sur des thèmes choisis inscrits à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, fait partie intégrante des activités ordinaires du secrétariat d'AALCO. UN كما أن جزءا لا يتجزأ من الأنشطة العادية لأمانة المنظمة الاستشارية القانونية يتمثل في إعداد دراسات مستفيضة لمساعدة الحكومات الأعضاء في المنظمة على المشاركة في المؤتمرات القانونية الدولية المعقودة تحت رعاية الأمم المتحدة، ودراسات متعلقة ببنود مختارة من جدول أعمال الجمعية العامة.
    Les délégations ont fait remarquer, à propos des programmes conjoints et des études pilotes sur < < l'unité d'action des Nations Unies > > , que le FNUAP devait jouer un rôle important et indispensable pour s'assurer que le programme d'action de la CIPD fait partie intégrante des activités opérationnelles des Nations Unies. UN 98 - وأوضحت الوفود فيما يتعلق بالبرامج المشتركة والدراسات الرائدة " لمنظمة واحدة " التي يجري الاضطلاع بها ، أن الصندوق يؤدي دورا كبيرا لا غنى عنه في التأكد من أن جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يمثل جزءا لا يتجزأ من الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Aux termes du mandat établi à cette fin, le forum sur la culture de la paix devait faire partie intégrante des activités prévues pour célébrer la Journée des droits de l'homme le 11 décembre 2000, et avoir pour thème général " L'éducation aux droits de l'homme " . UN وبموجب الولاية المحددة لهذا الغرض، تمت الموافقة على اعتبار محفل ثقافة السلام جزءا لا يتجزأ من الأنشطة التي يجري التخطيط لها للاحتفال بيوم حقوق الإنسان في 11 كانون الأول/ديسمبر 2000 وعلى الاسترشاد فيه بموضوع " التثقيف في مجال حقوق الإنسان " الواسع النطاق.
    Les projets font partie intégrante des activités programmées et absorbent la quasi-totalité des dépenses d'équipement de l'UNRWA (travaux de construction d'écoles et de modernisation de dispensaires) ainsi que des dépenses consacrées à l'amélioration de la salubrité de l'environnement et à la remise en état des abris de réfugiés. UN وتمثل المشاريع جزءا لا يتجزأ من الأنشطة البرنامجية، وهي التي تمول بها كل التكاليف الرأسمالية تقريبا التي تتكبدها الوكالة (على سبيل المثال، بناء المدارس وتحسين مستوى المراكز الصحية)، فضلا عن التكاليف المتصلة بالتحسينات في مجال الصحة البيئية وإصلاح أماكن الإيواء.
    Les techniques spatiales font maintenant partie intégrante de la vie quotidienne et seront, dans les années qui viennent, un facteur essentiel de l'amélioration des conditions de vie. UN لقد أصبحت تكنولوجيا الفضاء جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة اليومية للبشر في الوقت الحالي، وستصبح أمرا أساسيا في تحسين ظروف البشر في اﻷعوام القادمة.
    Les techniques spatiales font maintenant partie intégrante de la vie quotidienne et seront, dans les années qui viennent, un facteur essentiel de l'amélioration des conditions de vie. UN لقد أصبحت تكنولوجيا الفضاء جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة اليومية للبشر في الوقت الحالي، وستصبح أمرا أساسيا في تحسين ظروف البشر في اﻷعوام القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more