"لا يتجزأ من التنمية المستدامة" - Translation from Arabic to French

    • intégrante du développement durable
        
    • incontournable du développement durable
        
    • intégrantes du développement durable
        
    • indissociable du développement durable
        
    Elle note encore que la protection de l'environnement fait partie intégrante du développement durable et ne peut être considérée séparément. UN ويلاحظ كذلك أن حماية البيئة جزء لا يتجزأ من التنمية المستدامة ولا يمكن النظر فيها على انفراد.
    Les partenariats entre divers acteurs nationaux et internationaux font partie intégrante du développement durable. UN وتشكل الشراكات بين مختلف الجهات الفاعلة الوطنية والدولية جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    Le développement d'institutions démocratiques fait partie intégrante du développement durable. UN وتشكل تنمية المؤسسات الديمقراطية جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    9. La conservation, la gestion et le développement durable de tous les types de forêts font partie intégrante du développement durable. UN ٩ - يمثل حفظ جميع أنواع الغابات وإدارتها وتنميتها تنمية مستدامة جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    12. Souligne que la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets est un élément transversal essentiel et incontournable du développement durable et est d'une grande importance pour le programme de développement durable; UN 12 - تشدد على أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات هي عنصر أساسي لا يتجزأ من التنمية المستدامة وشامل لعدة قطاعات وهام للغاية لجدول أعمال التنمية المستدامة؛
    Les textes issus de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable reconnaissent que la gestion des risques liés aux catastrophes est partie intégrante du développement durable. UN واعتبرت إدارة مخاطر الكوارث جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة في نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    La réduction de la vulnérabilité fait partie intégrante du développement durable et doit tenir compte du rôle des connaissances scientifiques et techniques et s’appuyer sur une large participation de la population et l’acceptation sans réserve d’une gestion prudente de l’environnement. UN وفي هذا الصدد، يُعتبر الحــد مــن التأثر جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة التي يجب أن تأخذ فــي الاعتبار دور المعارف العلمية والتقنية والمستويات الملموسة للمشاركة الشعبية والقبول التام لﻹدارة البيئية الحازمة.
    Rapport de l’Atelier ONU/Fédération internationale d’astronautique sur “L’espace, partie intégrante du développement durableUN في اﻷغراض السلمية تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحـة الفضائيـة بشـأن الفضـاء: جزء لا يتجزأ من التنمية المستدامة
    La gestion des risques de catastrophe a été reconnue comme une partie intégrante du développement durable dans les textes issus de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وجرى الاعتراف بإدارة مخاطر الكوارث بوصفها جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة في الوثائق الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Pour l'avenir, les droits de l'homme doivent faire partie intégrante du développement durable. UN 3 - ومن الآن فصاعدا، ينبغي أن تكون حقوق الإنسان جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    De nombreuses cultures voient dans la nature le prolongement de la société, la gestion de l'environnement et du patrimoine naturel sensible à la culture étant partie intégrante du développement durable. UN 67 - تَعتبِر العديد من الثقافات الطبيعة امتداداً للمجتمع، مما يجعل الإشراف على البيئة والتراث الطبيعي على نحو يراعي الثقافة جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    À l'heure où tant de gouvernements se serrent la ceinture au niveau national, ces promesses signalent haut et fort que la santé fait partie intégrante du développement durable. UN وفي الوقت الذي تعمد حكومات عديدة جداً إلى شد الأحزمة في الداخل، فإن هذه الالتزامات تبعث برسالة قوية مفادها أن الصحة جزء لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    118. La prise en compte de l'environnement doit faire partie intégrante du développement durable. UN 118- وأردف قائلا إنه ينبغي أن تشكل الاعتبارات البيئية جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    Les décisions prises en matière de financement visent à privilégier l'adaptation dans les politiques relatives au climat, en particulier dans les pays les moins avancés, et font de l'adaptation une partie intégrante du développement durable. UN وتهدف هذه المقررات المتعلقة بالتمويل إلى تعزيز مكانة التكيف في سياسات المناخ، ولا سيما في أقل البلدان نموا، وتأكيد أهمية التكيف بوصفه جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    La Stratégie internationale de prévention des catastrophes vise à donner aux communautés les moyens de résister aux catastrophes en les sensibilisant à importance de la réduction des catastrophes en tant que partie intégrante du développement durable. UN 84 - وقال إن الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث تهدف إلى بناء مجتمعات محلية مقاومة للكوارث بتشجيع زيادة الوعي بأهمية الحد من الكوارث كجزء لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    La CARICOM demande une fois de plus à la communauté internationale d'appuyer ce programme et de mettre en place des incitations et des mécanismes de financement pour promouvoir l'exploitation de sources d'énergie renouvelables en tant qu'élément faisant partie intégrante du développement durable. UN وتطلب الجماعة الكاريبية مرة أخرى دعم المجتمع الدولي للبرنامج ولتطوير حوافز وآليات تمويل لجعل الطاقة المتجددة جزءاً لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    Elle recherche un appui pour son programme régional et l'élaboration de mesures incitatives et de mécanismes de financement pour promouvoir les sources renouvelables d'énergie en tant que partie intégrante du développement durable. UN وهي تسعى إلى الحصول على دعم لبرنامجها الإقليمي ولتطوير آليات الحوافز والتمويل من أجل تشجيع المصادر المتجددة للطاقة باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    La réduction des risques de catastrophe fait partie intégrante du développement durable et de l'action visant à accroître la résilience des populations face aux catastrophes. UN 34 - الحد من مخاطر الكوارث جزء لا يتجزأ من التنمية المستدامة ومن الجهود الرامية إلى جعل المجتمعات أقدر على التكيف لمواجهة الكوارث().
    1. En tant qu'un des aspects faisant partie intégrante du développement durable, l'environnement est indissociable du développement économique et social, dont la durabilité environnementale est un des éléments sous-jacents. UN 1 - إن البيئة بوصفها جزءاً لا يتجزأ من التنمية المستدامة لا يمكن فصلها عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية: فالاستدامة البيئية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية بوصفها الأساس الذي تقوم عليه هذه العمليات.
    12. Souligne que la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets est un élément transversal essentiel et incontournable du développement durable et est d'une grande importance pour le programme de développement durable; UN 12- تشدد على أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات هي عنصر أساسي لا يتجزأ من التنمية المستدامة وشامل لعدة قطاعات وهام للغاية لجدول أعمال التنمية المستدامة؛
    Toutefois, les enseignements tirés de l'action menée pour réaliser ces objectifs donnent à penser qu'il est nécessaire d'adopter une démarche plus globale et novatrice revenant à considérer le développement social, le développement économique et la protection de l'environnement comme des parties intégrantes du développement durable. UN غير أن الدروس المستفادة من الأهداف تشير إلى ضرورة أن تكون هناك خطة أشمل وأقدر على إحداث تحولات تعالج التنمية الاجتماعية، والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    L'emploi productif pour tous est non seulement indissociable du développement durable, mais important pour la dignité de la personne et crucial pour contrer les effets négatifs de la migration internationale. UN ولا يعتبر توفير فرص العمل المنتج للجميع جزءاً لا يتجزأ من التنمية المستدامة فحسب، ولكنه مهم كذلك لكرامة الفرد وعامل حاسم في التصدي للآثار السلبية للهجرة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more