"لا يتجزأ من الخطة" - Translation from Arabic to French

    • intégrante du plan
        
    • intégrante du programme
        
    • intégrante du projet de plan
        
    Rendre compte des résultats sera une partie intégrante du plan. UN وسيكون إخضاع النتائج للمساءلة جزءاً لا يتجزأ من الخطة.
    Les ressources ordinaires et les autres ressources font partie intégrante du plan stratégique. UN وتشكل الموارد العادية والموارد الأخرى جزءا لا يتجزأ من الخطة الاستراتيجية.
    Au Mexique, le cadre de l'infrastructure spatiale fait partie intégrante du plan national de développement et des infrastructures. UN وذُكر أنَّ إطار البنية التحتية الفضائية في المكسيك جزء لا يتجزأ من الخطة الوطنية للتنمية والبنية التحتية.
    Le dialogue stratégique reste un élément certes distinct mais qui fait partie intégrante du plan global de renforcement des capacités de l'armée libanaise. UN ويظل الحوار الاستراتيجي عنصرا منفصلا ولكنه جزء لا يتجزأ من الخطة العامة لتطوير قدرات القوات المسلحة اللبنانية.
    Les migrations internationales devaient faire partie intégrante du programme de développement et constituer un élément des stratégies de développement nationales. UN ويجب أن تكون الهجرة الدولية جزءا لا يتجزأ من الخطة الإنمائية وجزءا من الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    14. Nombre de délégations ont accueilli la note avec satisfaction et étaient d'avis qu'elle devrait faire partie intégrante du projet de plan à moyen terme pour la période 1998-2001. UN ٤١ - أعربت وفود كثيرة عن ترحيبها بالمذكرة ورأت ضرورة إدراجها كجزء لا يتجزأ من الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    Les ressources générales et autres font partie intégrante du plan stratégique. UN وتشكل الموارد العادية والموارد الأخرى جزءا لا يتجزأ من الخطة الاستراتيجية.
    Les deux types de ressources font partie intégrante du plan stratégique et doivent permettre de répondre à tous les objectifs établis. UN ويشكل كلا النوعين من الموارد جزءا لا يتجزأ من الخطة الاستراتيجية، وينبغي تحقيق اتساقه مع الأهداف المثبتة للمنظمة.
    248. Depuis les années 60, la politique démographique appliquée par l'État fait partie intégrante du plan de développement national. UN 248- منذ الستينات، نفذت الحكومة السياسة السكانية كجزء لا يتجزأ من الخطة الإنمائية الوطنية.
    Les Philippines considèrent que vu l'importance fondamentale qu'il revêt pour l'approbation de l'ensemble du plan, ce document devrait faire partie intégrante du plan à moyen terme. UN وصرح بأن الفلبين ترى أن المشروع ينبغي أن يدرج كجزء لا يتجزأ من الخطة المتوسطة اﻷجل، بالنظر الى أهميته اﻷساسية لاعتماد الخطة ككل.
    Si l'Union européenne ne souscrit pas nécessairement à toutes les idées avancées par le Secrétaire général, elle n'en estime pas moins que ce document doit faire partie intégrante du plan à moyen terme. UN وأضاف قائلا إنه إذا كان الاتحاد اﻷوروبي لا يوافق بالضرورة على جميع اﻷفكار التي طرحها اﻷمين العام، فإنه يرى أن هذه الوثيقة يجب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Du même coup, le programme à moyen terme à l'échelle du système en matière d'environnement, qui faisait partie intégrante du plan à moyen terme, a cessé de s'appliquer à l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN وتبعاً لذلك، فإن برنامج البيئة المتوسط الأجل على نطاق المنظومة، الذي كان يشكل جزءاً لا يتجزأ من الخطة المتوسطة الأجل، قد فَقد نطاقه الشامل لكامل المنظومة.
    Il présente des propositions concernant les arrangements en matière de programmation pour 2008-2011 - lesquels font partie intégrante du plan stratégique du PNUD. UN ويقدم التقرير مقترحات للترتيبات البرامجية للفترة 2008-2011، وهي جزء لا يتجزأ من الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي.
    Les arrangements en matière de programmation - qui font partie intégrante du plan stratégique - représentent le système d'allocation de ces ressources ordinaires. UN وتمثل ترتيبات البرمجة - وهي جزء لا يتجزأ من الخطة الاستراتيجية - نظام تخصيص الموارد العادية للأنشطة البرنامجية.
    Nous tenons pour acquis que cette décision fera partie intégrante du plan stratégique pour 2008-2011 et qu'elle en déterminera les orientations. UN ونعتقد أنّ هذا المقرر سيصبح جزءا لا يتجزأ من الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011، وسيوفر توجيهات بشأنها.
    La structure institutionnelle actuelle, dans laquelle s'inscrit la régionalisation, fait partie intégrante du plan stratégique pour 2008-2011. UN يشكل الهيكل التنظيمي الحالي، الذي يشمل الهيكلة الإقليمية، عنصرا لا يتجزأ من الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011.
    Le budget institutionnel prévu pour 2012-2013 fait partie intégrante du plan stratégique. UN 8 - وتشكل الميزانية المؤسسية للفترة 2012-2013 جزءا لا يتجزأ من الخطة الاستراتيجية.
    Les activités amorcées au cours de la première phase de l'opération seront intensifiées et coordonnées avec les programmes bilatéraux et multilatéraux afin que le programme de réinsertion continue de faire partie intégrante du plan national de développement. UN وسيجري تكثيف الجهود التي ستكون قد بدأت بالفعل في المرحلة اﻷولى من العملية، بهدف أن يكفل لبرنامج العائدين أن يظل جزءا لا يتجزأ من الخطة اﻹنمائية الوطنية عن طريق تنسيق استراتيجيات التنفيذ مع البرامج الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    17. Le Groupe de Río convient avec le CPC que la perspective ne peut faire partie intégrante du plan à moyen terme. UN ١٧ - وذكرت أن مجموعة ريو تتفق مع لجنة البرنامج والتنسيق على أن " المنظور " لا يمكن أن يشكل جزءا لا يتجزأ من الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Le Directeur général a répondu que la protection faisait partie intégrante du programme en faveur de l'équité partout dans le monde. UN 109 - وللرد على ذلك، أشار المدير التنفيذي إلى أن الحماية جزء لا يتجزأ من الخطة المتعلقة بالمساواة في جميع أنحاء العالم.
    Le Directeur général a répondu que la protection faisait partie intégrante du programme en faveur de l'équité partout dans le monde. UN 270 - وللرد على ذلك، أشار المدير التنفيذي إلى أن الحماية جزء لا يتجزأ من الخطة المتعلقة بالمساواة في جميع أنحاء العالم.
    Le Groupe africain se félicite donc du document A/51/6 (Note) et espère qu'il fera partie intégrante du projet de plan à moyen terme. UN وبناء على ذلك ترحب المجموعة اﻷفريقية بالوثيقة A/51/6 (Note))( وتعرب عن اﻷمل في أن تدرج كجزء لا يتجزأ من الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more