La formation du personnel des achats fait donc partie intégrante du programme de réforme de ce secteur mis en œuvre depuis une dizaine d'années. | UN | وعليه، ما برح تدريب موظفي المشتريات يشكل جزءاً لا يتجزأ من برنامج إصلاح نظام الشراء في الأمم المتحدة في العقد المنصرم. |
Une fois adopté, l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts fera partie intégrante du programme de travail pluriannuel. | UN | وباعتماده، سيصبح الصك غير الملزم قانوناً بشأن جميع أنواع الغابات جزءاً لا يتجزأ من برنامج العمل المتعدد السنوات. |
Cet atelier fait partie intégrante du programme de travail de la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe. | UN | وتشكل حلقة العمل جزءا لا يتجزأ من برنامج عمل المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا. |
Les délégations pourraient souhaiter créer un groupe d'experts sur la politique à l'égard des consommateurs, qui serait distinct du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence et défendrait les intérêts des consommateurs conformément aux Principes directeurs de 1985, dans le cadre du programme de travail de la CNUCED. Troisième séance. | UN | وقد تكون الوفود مهتمة بإنشاء فريق خبراء يُعنى بسياسة حماية المستهلك ويكون هيئة مميزة عن فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة المنافسة، من أجل تعزيز مصالح المستهلكين على أساس الامتثال للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الأمم المتحدة في عام 1985، وذلك كجزء لا يتجزأ من برنامج عمل الأونكتاد. |
Toutes ces priorités devraient s'intégrer à un programme de réformes structurelles et à une stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | وينبغي لتلك الإجراءات أن تشكل جزءا لا يتجزأ من برنامج لإصلاح السياسات واستراتيجية للحد من الفقر. |
Celle-ci pourra ainsi donner des avis, dispenser une formation et surveiller la situation des droits de l'homme, particulièrement les problèmes touchant à la condition féminine et aux personnes vulnérables, et cette action fera partie intégrante de son programme. | UN | ومن خلال عملية الإدراج هذه، سيشكل توفير المشورة والتدريب والرصد، مع إيلاء اهتمام خاص بقضايا المرأة والفئات الضعيفة من الناس، جزءاً لا يتجزأ من برنامج البعثة. |
Les participants ont convenu qu'il était essentiel que la compilation d'un répertoire contenant des informations sur les institutions et les compétences des petits États insulaires en développement soit une partie intégrante du programme. | UN | واتفق المشتركون على أن إنشاء دليل يتضمن معلومات عن الخبرات الفنية والقدرات في الدول الجزرية الصغيرة النامية، كجزء لا يتجزأ من برنامج المساعدة التقنية لتلك الدول، هو شرط حاسم. |
Le système a été adopté comme partie intégrante du programme de l'ONUDI pour le changement et la rénovation organisationnelle. | UN | وقد صدر نظام إدارة أداء الموظفين كجزء لا يتجزأ من برنامج اليونيدو للتغيير والتجديد في المنظمة. |
13.26 La question des publications continue de faire partie intégrante du programme de travail. | UN | 13-26 وتظل مسألة المنشورات جزءا لا يتجزأ من برنامج عمل المركز. |
La poursuite de l'achat et du remplacement de matériel de transmission est donc essentielle en tant que partie intégrante du programme de modernisation de la FNUOD. | UN | وعليه، فإن مواصلة شراء واستبدال معدات الاتصالات، وهو أيضا جزء لا يتجزأ من برنامج تحديث القوة، أمر أساسي. |
Ces recommandations feraient partie intégrante du programme de travail du GNUD pour 2002. | UN | وستشكل تلك التوصيات جزءا لا يتجزأ من برنامج عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عام 2002. |
Ces recommandations feraient partie intégrante du programme de travail du GNUD. | UN | وستشكل تلك التوصيات جزءا لا يتجزأ من برنامج عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عام 2002. |
Donner suite aux précédents audits fait aussi partie intégrante du programme des audits suivants. | UN | كما تشكل متابعة عمليات مراجعة الحسابات السابقة جزءا لا يتجزأ من برنامج عمليات المراجعة اللاحقة. |
En outre, la coopération technique en matière de statistique fait partie intégrante du programme de travail de la Division et est étroitement liée à ses travaux sur la fixation de normes. | UN | وفضلا عن ذلك، يشكل التعاون التقني جزءا لا يتجزأ من برنامج عمل الشعبة ويتصل اتصالا وثيقا بعملها في مجال وضع المعايير. |
Les migrations font partie intégrante du programme de développement, et le développement est un élément fondamental des politiques migratoires. | UN | فالهجرة جزء لا يتجزأ من برنامج التنمية، والتنمية عنصر هام من عناصر سياسات الهجرة. |
En somme, atténuer les conséquences des catastrophes doit désormais être une partie intégrante du programme de développement. | UN | باختصار، ينبغي أن يصبح تخفيف حدة الكوارث الآن جزءاً لا يتجزأ من برنامج التنمية. |
Le progrès des femmes et des enfants fait partie intégrante du programme de développement national du Kazakhstan. | UN | والنهوض بالمرأة والطفل يشكل جزءا لا يتجزأ من برنامج التنمية الوطني بكازاخستان. |
La gestion des risques fait partie intégrante du programme pour le changement et la rénovation organisationnelle. | UN | إدارة المخاطر جزء لا يتجزأ من برنامج التغيير والتجديد في المنظمة. |
:: La gouvernance administrative dans le cadre du programme de gouvernance 2008-2011 en République démocratique du Congo. | UN | :: الحوكمة الإدارية بوصفها جزءا لا يتجزأ من برنامج الحوكمة للفترة 2008-2011، جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Ces priorités doivent s'intégrer à un programme de réformes structurelles et à une stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | وينبغي أن يشكل ذلك جزءا لا يتجزأ من برنامج إصلاح السياسات واستراتيجية للحد من الفقر. |
C'est le premier Département du Secrétariat à instituer un examen annuel de l'impact des programmes comme outil d'autoévaluation à l'intention de ses administrateurs, outil dont il a fait partie intégrante de son programme de travail. | UN | وإدارة شؤون الإعلام هي أول إدارة في الأمانة العامة تنشئ استعراضا سنويا لأثر البرامج كأداة للتقييم الذاتي لمدرائها، حيث جعلته جزءا لا يتجزأ من برنامج عملها. |
La mise en œuvre du Consensus de Monterrey au niveau régional fait partie intégrante des programmes de travail respectifs des commissions. | UN | وفي الواقع أن تنفيذ توافق آراء مونتيري على الصعيد الإقليمي يشكل جزءا لا يتجزأ من برنامج عمل كل لجنة من هذه اللجان. |
L'Inde reste convaincue qu'un tel traité peut être une mesure utile et nécessaire à condition de faire partie intégrante d'un programme échelonné et négocié d'élimination des armes nucléaires. | UN | وما زالت الهند مقتنعة بأن عقد معاهدة لوقف انتاج المواد اﻹنشطارية يمكن أن يكون خطوة مفيدة وضرورية، ولكن يكون ذلك كجزء لا يتجزأ من برنامج مرحلي متفاوض عليه بشأن إزالة اﻷسلحة النووية. |
Nous sommes conscients que l'efficacité de l'aide fait partie intégrante du dispositif général de financement du programme d'action pour le développement. | UN | 31 - وإننا ندرك أن فعالية المعونة جزء لا يتجزأ من برنامج تمويل التنمية الأوسع نطاقا. |