Insistant sur le fait que la promotion, la protection et la réalisation du droit au développement font partie intégrante de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءاً لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق الإنسان كافة؛ |
Soulignant que la promotion, la protection et la réalisation du droit au développement font partie intégrante de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق الإنسان كافة، |
Insistant sur le fait que la promotion, la protection et la réalisation du droit au développement font partie intégrante de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءاً لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان كافة؛ |
Nous sommes convaincus que l'universalisation de ces instruments de droit fait partie intégrante du renforcement de la sécurité nucléaire dans le monde. | UN | ونحن نؤمن بأن تعميم هذه الصكوك القانونية جزء لا يتجزأ من تعزيز الأمن النووي في العالم. |
De plus, l'éducation et la formation aux droits de l'homme faisaient partie intégrante de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | وأفاد أيضاً بأن التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان يشكلان جزءاً لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Réaffirmant que le droit au développement, inscrit dans la Déclaration sur le droit au développement, est un droit universel et inaliénable, et soulignant de nouveau que la promotion, la protection et la réalisation du droit au développement font partie intégrante de la promotion et de la défense de tous les droits de l’homme, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن الحق في التنمية، كما ورد في إعلان الحق في التنمية، هو حق للجميع وغير قابل للتصرف، وإذ تؤكد من جديد أن تعزيزه وحمايته وإعماله تشكل جزءا لا يتجزأ من تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها، |
Le respect de tous les droits économiques et sociaux, et de tous les droits culturels, civils et politiques fait partie intégrante de la promotion du développement humain durable. | UN | ويعد احترام جميع الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، فضلا عن الحقوق الثقافيــة والمدنيــة والسياسية، جزءا لا يتجزأ من تعزيز التنمية البشرية المستدامة. |
Insistant sur le fait que la promotion, la défense et la réalisation du droit au développement font partie intégrante de la promotion et de la défense de tous les droits de l'homme aux niveaux national et international, | UN | وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان كافة، على الصعيدين الوطني والدولي، |
Insistant sur le fait que la promotion, la protection et la réalisation du droit au développement font partie intégrante de la promotion et de la défense de tous les droits de l’homme, | UN | " وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان كافة، |
78. Le respect des droits de l'homme fait partie intégrante de la promotion de la paix et de la sécurité, de la prospérité économique et de l'équité sociale. | UN | ٧٨ - تعتبر حقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من تعزيز السلم واﻷمن، والازدهار الاقتصادي، والعدالة الاجتماعية. |
74. La création et la mise en œuvre effective de systèmes de surveillance et d'établissement des responsabilités fait partie intégrante de la promotion de la protection des enfants dans le cadre des opérations d'urgence. | UN | 74- يشكل إنشاء نظم الرصد والمساءلة وتشغيلها الفعال جزءاً لا يتجزأ من تعزيز حماية الأطفال في أنشطة الاستجابة للطوارئ. |
23. L'éducation à la tolérance devrait faire partie intégrante de la promotion de l'éducation aux droits de l'homme, telle qu'elle a été préconisée lors des différentes conférences des Nations Unies. | UN | ٢٣ - يجب أن يكون تلقين التسامح جزءا لا يتجزأ من تعزيز تعليم حقوق اﻹنسان على نحو ما تم توخيه في مختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
Dans les propositions de réforme qu'il a présentées en juillet 1997, il a déclaré que le respect des droits de l'homme fait partie intégrante de la promotion de la paix et de la sécurité, de la prospérité économique et de l'équité sociale. | UN | وذكر في الاقتراحات التي قدمها بشأن اﻹصلاح في تموز/يوليه ٧٩٩١ أن حقوق اﻹنسان هي جزء لا يتجزأ من تعزيز السلم واﻷمن والرخاء الاقتصادي والعدالة الاجتماعية. |
5. Dans les propositions de réforme qu'il a présentées en juillet 1997, le Secrétaire général a souligné l'importance du respect des droits de l'homme en tant que partie intégrante de la promotion de la paix et de la sécurité, de la prospérité économique et de l'équité sociale. | UN | ٥- أكد اﻷمين العام في مقترحاته المتعلقة باﻹصلاح والمقدمة في تموز/يوليه ٧٩٩١ على أهمية حقوق اﻹنسان بوصفها جزءاً لا يتجزأ من تعزيز السلم واﻷمن، والرخاء الاقتصادي والعدالة الاجتماعية. |
13. L'enseignement des droits de l'homme fait partie intégrante de la promotion et de la réalisation de relations stables et harmonieuses entre les communautés et du développement de la compréhension mutuelle, de la tolérance et de la paix. | UN | 13- والتثقيف في مجال حقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من تعزيز وتحقيق علاقات مستقرة ومنسجمة فيما بين المجتمعات المحلية ولتوطيد التفاهم والتسامح المتبادلين والسلام. |
13. L'enseignement des droits de l'homme fait partie intégrante de la promotion et de la réalisation de relations stables et harmonieuses entre les communautés et du développement de la compréhension mutuelle, de la tolérance et de la paix. | UN | 13- والتثقيف في مجال حقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من تعزيز وتحقيق علاقات مستقرة ومنسجمة فيما بين المجتمعات المحلية ولتوطيد التفاهم والتسامح والسلام. |
Dans son instruction administrative du 11 août 2005, il soulignait que la surveillance de l'application des plans d'action et des normes internationales et la présentation de rapports y relatifs par les ministères faisaient partie intégrante de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | وأكد القرار الإداري الذي أصدره في 11 آب/أغسطس 2005 بأن الرصد - الإبلاغ الوزاري المتكامل بشأن خطط عمل كوسوفو والمعايير الدولية يمثل جزءاً لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Nous devons garder à l'esprit que la réforme du Conseil de sécurité fait partie intégrante du renforcement de l'ONU. | UN | ويجب أن لا يغيب عن بالنا أن إصلاح مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من تعزيز الأمم المتحدة. |
Premièrement, nous ne devons pas oublier que la réforme du Conseil de sécurité fait partie intégrante du renforcement de l'Organisation. | UN | أولا، يجب أن نأخذ في الحسبان أن إصلاح مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من تعزيز الأمم المتحدة. |
Il est crucial d'élargir l'étroite base du revenu de l'État, aussi la délégation a-t-elle insisté sur l'importance d'une meilleure gestion des ressources naturelles en tant que partie intégrante du renforcement de l'état de droit et de la bonne gouvernance. | UN | 17 - وبالنظر إلى الأهمية الحاسمة لتوسيع قاعدة الإيرادات الحكومية الضيقة، شدد الوفد على أهمية تحسين إدارة الموارد الطبيعية كجزء لا يتجزأ من تعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد. |
Nous estimons que l'universalisation de ces instruments juridiques fait partie intégrante du processus de renforcement de la sécurité nucléaire à l'échelle mondiale. | UN | ونحن نعتقد أن اكتساب هذه الصكوك القانونية السمة العالمية جزء لا يتجزأ من تعزيز الحماية المادية للمواد النووية في العالم. |