"لا يتجزأ من خطة" - Translation from Arabic to French

    • intégrante du plan
        
    • intégrante du Programme
        
    • intégrante d'un plan
        
    Soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu, en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تؤكد اﻷهميـة التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطـلاق النـار كجـزء لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Les questions d'égalité entre les sexes faisaient partie intégrante du plan quinquennal de développement de la Turquie. UN وأكدت أن المسائل المتعلقة بالجنسين هي جزء لا يتجزأ من خطة التنمية الخمسية في تركيا.
    Les questions d'égalité entre les sexes faisaient partie intégrante du plan quinquennal de développement de la Turquie. UN وأكدت أن المسائل المتعلقة بالجنسين هي جزء لا يتجزأ من خطة التنمية الخمسية في تركيا.
    L'Indigenous Women's Development Program (Programme pour le développement des femmes autochtones) fait partie intégrante du Programme de réforme du Gouvernement australien en ce qui concerne les affaires autochtones. UN ويشكل برنامج تطوير نساء السكان الأصليين جزءا لا يتجزأ من خطة الحكومة الأسترالية لإصلاح شؤون السكان الأصليين.
    La conservation des ressources naturelles essentielles à l'agriculture pourrait faire partie intégrante du Programme de développement pour l'après-2015. UN ويمكن أن يكون الحفاظ على قاعدة الموارد الطبيعية من أجل الزراعة جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Cet appareil fait par conséquent partie intégrante du plan d'évacuation médicale de la Mission. UN وعليه، فإن هذه الطائرة تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة البعثة للإجلاء الطبي.
    Ces objectifs devraient faire partie intégrante du plan de paix. UN وينبغي لهـــذه اﻷهـــداف أن تكون جزءا لا يتجزأ من خطة السلم.
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا لاقتراح الأمين العام، وإذ تؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا لاقتراح الأمين العام، وإذ تؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا لاقتراح الأمين العام، وإذ تؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقاً لاقتراح الأمين العام، وتؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Ce programme d'éducation, qui doit consister en mesures effectives et être viable, doit faire partie intégrante du plan d'ensemble éventuellement adopté par le pays pour protéger ces droits. UN ويجب أن تشكل هذه الخطة جزءا لا يتجزأ من خطة العمل الوطنية الشاملة لحقوق الإنسان، متى كانت قابلة للتطبيق.
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقاً لاقتراح الأمين العام، وتؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقاً لاقتراح الأمين العام، وتؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقاً لاقتراح الأمين العام، وتؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessezlefeu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessezlefeu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقاً لاقتراح الأمين العام، وتؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من خطة التسوية،
    La réduction de l'inégalité doit faire partie intégrante du Programme de développement pour l'après-2015 et il faut en priorité déterminer les stratégies qui sont susceptibles d'améliorer la répartition des revenus et de la richesse. UN وينبغي أن يكون تقليل اللامساواة جزءاً لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015، كما ينبغي أن يكون تحديد الاستراتيجيات الصحيحة لتحسين توزيع الدخل والثروة واحداً من الأولويات.
    Les technologies de l'information et des communications (TIC) ont montré qu'elles étaient un catalyseur actif capable de faciliter et d'accélérer le développement dans un large éventail de pays et devraient également faire partie intégrante du Programme de développement pour l'après-2015. UN 38. واسترسل يقول إن تكنولوجيا الإعلام والاتصال أثبت نجاعتها كأداة لتعزيز التنمية وتسريعها في العديد من البلدان ويتعين لذلك أن تكون جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il est critique de parvenir à une paix durable, une protection effective des droits de l'homme et un développement durable, et cet objectif devrait faire partie intégrante du Programme de développement pour l'après-2015. UN ومن المهم للغاية تحقيق سلام دائم، وتوفير الحماية الفعالة لحقوق الإنسان والتنمية المستدامة، وهذا يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    10. Reconnaître que les familles sont la pierre angulaire du développement durable et veiller à ce qu'elles fassent partie intégrante du Programme de développement pour l'après-2015. UN 10 - التسليم بأن الأُسَرْ تقع في صميم التنمية المستدامة، والتأكد من أنها جزء لا يتجزأ من خطة عمل التنمية لما بعد عام 2015.
    Le développement social est une partie intégrante du Programme national de développement des Philippines. UN 28 - وذكر أن التنمية الاجتماعية جزء لا يتجزأ من خطة التنمية الوطنية في الفلبين.
    Les groupes régionaux et de nombreux États Membres se sont sérieusement penchés sur cette question et se sont concentrés sur les mécanismes de prise de décisions du Conseil, qui doivent être étudiés en tant que partie intégrante d'un plan d'ensemble. UN ودأبت المجموعات اﻹقليمية، والعديد من الدول، على العمل بجد في هذه القضية، وإعارة الاهتمام إلى عمليات وإجراءات اتخاذ القرار التي يجب دراستها باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خطة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more