En tout état de cause, il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر مرجحاً وقوعه، بل يجب أن يكون شخصياً ومحدقاً. |
En tout état de cause, il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى احتمال وقوعه. |
En tout état de cause, il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى احتمال وقوعه. |
On n'a pas à se disputer avant d'être rentrés. | Open Subtitles | هوني عليكِ، لا يتحتم بنا العراك حتى نصل للبيت |
En outre, c'est à elle qu'il incombe d'étayer les arguments de ses affirmations, et l'existence du risque de torture doit être appréciée selon des critères qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons, même s'il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب الشكوى تقديم قضية مدعمة بالأدلة، ويجب أن يقدر خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك، غير أنه لا يتحتم أن تكون احتمالات هذا الخطر كبيرة جداً(). |
Sans être nécessairement hautement probable, le risque doit néanmoins être personnel et actuel. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر ملبياً لمعيار ترجيح وقوعه. |
Oui, mais tu n'as pas à y aller. | Open Subtitles | أجل ، لكن لا يتحتم عليكِ المجيء |
En tout état de cause, il n'est pas nécessaire de montrer que le risque encouru est hautement probable. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى احتمال وقوعه. |
En tout état de cause, il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقا لاختبار مدى احتمال وقوعه. |
En tout état de cause, il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقا لاختبار مدى احتمال وقوعه. |
En tout état de cause, il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى احتمال وقوعه. |
En tout état de cause, il n'est pas nécessaire de montrer que le risque encouru est hautement probable. | UN | غير أنه لا يتحتم إثبات أن هذا الخطر محتمل جداً. |
En tout état de cause, il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى احتمال وقوعه. |
En tout état de cause, il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقا لاختبار مدى احتمال وقوعه. |
En tout état de cause, il n'est pas nécessaire de montrer que le risque encouru est hautement probable. | UN | غير أنه لا يتحتم إثبات أن هذا الخطر محتمل جداً. |
En tout état de cause, il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى احتمال وقوعه. |
En tout état de cause, il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable. Le risque ne doit pas nécessairement être hautement probable, mais il doit être personnel et actuel. | UN | بيد أنه لا يتحتم أن يستوفي هذا الخطر معيار ترجيح احتمال وقوعه بل يجب أن يكون شخصياً ومحدقاًً. |
Il n'a pas à le faire. | Open Subtitles | لا يتحتم عليه ذلك |
En outre, c'est au requérant qu'il incombe de présenter des arguments défendables et l'existence du risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons, mais sans qu'il soit nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقع العبء على صاحب الشكوى في تقديم الحجج الوجيهة، ويجب أن يُقدَّر خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد النظرية أو الشك، غير أنه لا يتحتم أن يلبي معيار ترجيح احتمال وقوعه(). |
Sans être nécessairement hautement probable, le risque doit néanmoins être personnel et actuel. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر ملبياً لمعيار ترجيح وقوعه. |
Tu n'as pas à me remercier. J'ai besoin de toi. | Open Subtitles | لا يتحتم عليكِ شكري، أنا أحتاجكِ |
Vous savez, vous avez pas besoin d'aller dans l'espace pour vous faire sonder. | Open Subtitles | أتعلم؟ لا يتحتم عليك الذهاب إلى الفضاء الخارجي لكي تتعرض للفحص الشرجي |
Le nouvel Etat providence doit admettre que le risque est un facteur de mobilisation qui ne doit pas être universellement réglementé. | UN | وينبغي أن تعترف دولة الرفاهة الجديدة بأن المجازفة عنصر حافز لا يتحتم التحكم فيه بصفة منتظمة. |