"لا يتحدثون" - Translation from Arabic to French

    • ne parlent pas
        
    • ne parlant pas
        
    • ne parle pas
        
    • ne parlaient pas
        
    • parlent pas notre
        
    • do not speak
        
    • ne parlent ni
        
    Les travailleurs étrangers qui ne parlent pas arabe peuvent être obligés de signer des aveux dans une langue qu'ils ne peuvent donc pas comprendre. UN ويمكن كذلك إجبار العمال الأجانب الذين لا يتحدثون اللغة العربية على توقيع اعتراف مكتوب بلغة لا يفهمونها.
    Parce que les avocats ne parlent pas aux avocats, mais les secrétaires parlents au secrétaires. Open Subtitles بسبب المحامين لا يتحدثون إلى المحامين الآخرين ولكن سكرتيريات يتحدثون لبعضهم
    Okay, tu vois ? Les voyous qui sont derrière ça ne parlent pas anglais. Open Subtitles حسنا،أترى،الحمقى الذين وراء هذا لا يتحدثون الإنجليزية
    Lors de l'examen d'entrée, les candidats ne parlant pas le géorgien ont le droit d'être assistés d'un interprète. UN وفي امتحانات الدخول يتمتع المرشحون الذين لا يتحدثون اللغة الجيورجية بالحق في الحصول على مترجم فوري.
    Entre amis, on ne parle pas des fesses de ses amis. Open Subtitles لأن الأصدقاء لا يتحدثون عن مؤخرات صديقاتهم أغلب الأحيان
    - Walter, les médecins ne parlent pas de semaines. Open Subtitles والتر، الأطباء لا يتحدثون حالتها من حيث أسابيع.
    Ils ne parlent pas de vous. Open Subtitles هون عليك يارجل , انهم لا يتحدثون عنكم ياشباب
    Elles ne parlent pas de quelque chose d'important. Ouais. Tout va bien ? Open Subtitles هم لا يتحدثون عن أي شيء مهم هل أنت بخير؟
    Soyons des amis qui ne parlent pas de ce genre de choses. Open Subtitles يمكننا أن نكون الأصدقاء الذين لا يتحدثون عن هذه الأمور إطلاقًا.
    La visualisation est le symbole universel, la langue universelle pour les personnes qui ne parlent pas d'autres langues. Open Subtitles على الفور يعرفون ما تقصد. التصوّر هو الرموز اللغة العالميّة للأناس الذين لا يتحدثون بِلُغة
    Comme, ce dont ils ne parlent pas est vraiment intéressant. Open Subtitles كأنّه مهما كان الذي لا يتحدثون عنه فهو أمر مثير للغاية
    Les garçons ne parlent pas autant parce-qu'ils savent que ça ne sert à rien . Open Subtitles الاولاد لا يتحدثون كثيرا لإنهم يعرفون ان لا فائدة
    Et s'ils ne parlent pas anglais ? Open Subtitles ياللهول , ماذا لو كانوا لا يتحدثون الأنجليزيه ؟
    Elles ne parlent pas quand d'autres gens sont présents. Open Subtitles إنّهم لا يتحدثون عندما يكون الناس حولهم المشاهدة
    Il dit qu'ils ne parlent pas anglais, uniquement russe. Open Subtitles يقول أنهم لا يتحدثون الإنجليزية الروسية فقط
    Désolée, je ne peux pas vous aider à traduire. Ils ne parlent pas l'espagnol. Open Subtitles عذراً، لا أستطيع مساعدتك في الترجمة إنهم لا يتحدثون الأسبانية
    Et beaucoup d'hommes ne parlent pas à leurs femmes de la journée. Open Subtitles الكثير من الرجال لا يتحدثون إلى زوجاتهم طوال اليوم
    C'est un restaurant 4 étoiles connu pour son bortsch au caviar et crème aigre, et pour refuser de servir quiconque ne parlant pas Russe. Open Subtitles وهو مطعم من فئة أربع نجوم معروف بورش مع الكافيار وكريم الحامض، ولرفضه الخدمة لمن لا يتحدثون الروسية
    De nombreux médecins ne parlant pas les langues des ethnies, le Ministère de la santé publique et le Ministère de l'éducation ont créé un programme de formation de trois ans à l'intention des infirmières/infirmières. UN ونظراً لأن كثيراً من الأطباء لا يتحدثون اللغات الإثنية، وضعت وزارة الصحة العمومية ووزارة التعليم برنامجاً تدريبياً للممرضات مدته ثلاث سنوات.
    par chance la plupart des gens ne parle pas grec. Open Subtitles لحسن الحظ , اغلب الناس لا يتحدثون اليونانية
    On s'est heurté à des problèmes qui découlent du fait que les représentants du mécanisme institutionnel chargé des questions sexospécifiques ne parlaient pas le même langage que les personnes chargées de l'élaboration de la stratégie. UN وقد نشأت مشكلات نتيجة لأن الذين يمثلون الآليات المؤسسية الوطنية المتعلقة بمسائل نوع الجنس لا يتحدثون لغة واحدة مثل الذين يشتركون في تطوير الاستراتيجية.
    J'aime les enfants qui parlent pas notre langue. Open Subtitles أنني أحب الصغار الذين لا يتحدثون الإنجليزية.
    Moreover, in the Kurdistan Region, while the general unemployment rate is considerably lower overall, IDPs note difficulties in accessing employment owing to the language barrier, as most do not speak Kurdish. UN وعلى الرغم من أن المعدل العام للبطالة في إقليم كردستان أدنى بكثير إجمالاً، فإن المشردين داخلياً يواجهون صعوبات في الحصول على عمل بسبب حاجز اللغة، إذ إن معظمهم لا يتحدثون اللغة الكردية.
    Ces derniers se sont adaptés à leur pays d'accueil et y ont été socialisés; la plupart du temps ils ne parlent ni le créole, ni le français. UN وقد تكيف هؤلاء الناس مع ظروف البلد المضيف واندمجوا في مجتمعاتها؛ وغالباً ما لا يتحدثون اللغة الكريولية ولا اللغة الفرنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more