"لا يتعلق" - Translation from Arabic to French

    • ne concerne pas
        
    • n'est pas
        
    • n'a rien à voir avec
        
    • pas de
        
    • ne consiste pas
        
    • pas pour
        
    • concerne non
        
    • ne porte pas sur
        
    • C'est pas
        
    • ce n'
        
    • ne s'agit pas
        
    • pas à propos de
        
    • pas une question d'
        
    • est pas une question
        
    • ne vise pas
        
    Dans ce contexte, et s'agissant de la paix, ma délégation reconnaît avant tout que la paix ne concerne pas en premier chef les structures, mais les personnes. UN وفي ظل تلك الخلفية، يعترف وفدي لدى التحدث عن السلام، أولا وقبل كل شيء، بأن السلام لا يتعلق أساسا بالهياكل وإنما بالبشر.
    Enfin, toute la partie du paragraphe qui suit immédiatement la cinquième phrase devrait être supprimée du fait qu'elle ne concerne pas l'article 2 du Pacte. UN وقال في الأخير إنه ينبغي حذف الجزء الذي يلي الجملة الخامسة مباشرة بكامله نظراً إلى أنه لا يتعلق بالمادة 2 من العهد.
    L’on n’est donc pas en présence d’une forme purement abstraite de responsabilité : la responsabilité est toujours engagée à l’égard de quelqu’un. UN ولذلك، فإن اﻷمر لا يتعلق بشكل مجرد من أشكال المسؤولية فقط، فالمسؤولية هي دائما مسؤولية أمام جهة أخرى.
    L'enjeu n'est pas seulement de déterminer les frontières, mais aussi de définir l'avenir. UN والعكس يؤدي إلى تفجير الصراع هذا لا يتعلق بتصميم الحدود فحسب بل بتصميم المستقبل أيضا.
    Alors, ça n'a rien à voir avec Mme Gropnik ? Open Subtitles إذًا فالأمر لا يتعلق بالسيدة غوبنك على الإطلاق؟
    Il fait observer que le projet de résolution à l'examen ne concerne pas une entité juridique indépendante, mais une opération des Nations Unies visant à aider le Gouvernement cambodgien. UN ولفت الانتباه إلى أن مشروع القرار قيد النظر لا يتعلق بكيان قانوني مستقل، بل إنه يمثل عملية من عمليات الأمم المتحدة تستهدف مساعدة الحكومة الكمبودية.
    Deuxièmement, ma délégation se demande pourquoi on a procédé à ces dérogations puisque la situation ne concerne pas des questions urgentes touchant à la paix et à la sécurité internationales. UN وثانيا، إن وفدي يتساءل عن الأسباب التي دعت إلى إعطاء هذه الاستثناءات. والوضع، بشكل خاص، لا يتعلق بمسائل طارئة تمس الأمن والسلم في العالم.
    Et cela ne concerne pas seulement les Géorgiens, mais aussi la situation d'ensemble, comme l'indique d'ailleurs le rapport. UN وهذا لا يتعلق بالجورجيين فحسب، بل بالحالة العامة كما هو موجز في التقرير.
    La transition iraquienne ne concerne pas seulement le destin de la nation iraquienne. UN التحول في العراق لا يتعلق بمصير الدولة العراقية فقط.
    Il convient toutefois de noter que l'amélioration des résultats ne concerne pas seulement le rendement ou la production, mais aussi la qualité des produits. UN وينبغي أن يوضع في الحسبان أن تحسين أداء الموظفين لا يتعلق بالإنتاجية أو الناتج وحسب، بل يتعلق بالنوعية أيضا.
    La question n'est pas que les enfants soient placés en internat ou non. UN والسؤال لا يتعلق بما إذا كان الأطفال في المدارس الداخلية أم لا.
    Ce n'est pas à propos de qui a tué ou qui est coupable ou non. Open Subtitles و لا يتعلق بمن قتل من أو من المذنب من غير المذنب
    L'important n'est pas de savoir si ça marche, c'est d'y croire. Open Subtitles ربما الأمر لا يتعلق بعملها بل بظنك انها تعمل
    La réforme du Conseil de sécurité n'a rien à voir avec le prestige ou le pouvoir d'un pays, elle a pour objet de modifier l'équilibre des forces dans le monde. UN إن إصلاح مجلس الأمن لا يتعلق بمكانة أو سلطة أي بلد، ولكنه يتعلق بتحويل ميزان القوة في العالم.
    Il ne porte pas sur des problèmes commerciaux, ne concerne pas les gisements miniers de la région contestée et n’a certainement rien à voir avec une agression, comme le prétend l’Éthiopie. UN كما أنه لا يتعلق بالرواسب المعدنية في المنطقة المتنازع عليها، وبالتحديد لا يتعلق اﻷمر بالعدوان كما تزعم أثيوبيا.
    Il ne s’agissait pas de sacrifier le résultat aux méthodes qui étaient tous deux d’égale importance. UN وقال إن اﻷمر لا يتعلق بالتعاقب بين النتائج والعملية، فكلاهما متساويان في اﻷهمية.
    La bonne gouvernance ne consiste pas simplement à se demander si l'on isole un pays parce sa politique va à l'encontre de notre programme national. UN والحكم السليم لا يتعلق فقط بإمكانية نبذنا بلدا من البلدان إن كانت سياساته تتعارض مع برنامجنا الوطني.
    Ouais. Mais vous aviez raison, ce n'est pas pour l'argent. Open Subtitles ولكنك كنت محق، إن الأمر لا يتعلق بالنقود
    Pour la République centrafricaine, le défi des changements climatiques concerne non seulement l'atténuation, c'est-à-dire les réductions d'émissions des gaz à effets de serre, mais également l'adaptation aux effets néfastes de ces changements. UN وبالنسبة لجمهورية أفريقيا الوسطى، فإن تحدي تغير المناخ لا يتعلق بتخفيف آثاره، تحديدا خفض انبعاثات غازات الدفيئة فحسب، ولكن أيضا بالتكيف مع الآثار الضارة لذلك التغير.
    Je pense que C'est pas toujours le résultat qui compte. Open Subtitles ، أعتقد أن الأمر لا يتعلق بالنتيجة النهائية
    Mais il ne s'agit pas de lui ou des stups. Open Subtitles لكن الأمر لا يتعلق به أو بمكافحة المخدرات
    Ce n'est pas une question d'éducation ou d'intelligence, mais d'intégrité et de principe. Open Subtitles لكن هذا الأمر لا يتعلق بالتعليم أو الذكاء بل بالنزاهة والمبدأ.
    Il ne fait aucun doute que cette citation extraite du rapport ne vise pas les fournitures humanitaires distribuées par les organisations internationales d'aide humanitaire. UN ولا شك أن الجزء المقتبس من التقرير لا يتعلق باﻹمدادات اﻹنسانية التي توزعها المنظمات أو الوكالات اﻹنسانية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more