"لا يتفق مع أحكام" - Translation from Arabic to French

    • incompatible avec les dispositions
        
    • ne satisfait pas aux prescriptions énoncées
        
    • ne va dans le sens ni de
        
    Il en découle que cette partie de la communication est irrecevable parce que incompatible avec les dispositions du Pacte, selon les termes de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وعليه فإن هذا الجزء من البلاغ يعتبر غير مقبول بوصفه لا يتفق مع أحكام العهد بمقتضى المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Par conséquent, cette partie de la communication est irrecevable car selon les termes de l'article 3 du Protocole facultatif, elle est incompatible avec les dispositions du Pacte. UN وبناء عليه يعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بوصفه لا يتفق مع أحكام العهد المنصوص عليها في المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Il en découle que cette partie de la communication est irrecevable parce que incompatible avec les dispositions du Pacte, selon les termes de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وعليه فإن هذا الجزء من البلاغ يعتبر غير مقبول بوصفه لا يتفق مع أحكام العهد بمقتضى المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Faute d'explication de la part de l'État partie, le Comité est d'avis que l'absence de possibilité de faire appel devant une juridiction supérieure du jugement rendu par la Cour suprême en première instance ne satisfait pas aux prescriptions énoncées au paragraphe 5 de l'article 14. UN وفي غياب أي تفسير من جانب الدولة الطرف، ترى اللجنة أن عدم وجود إمكانية للطعن في قرار المحكمة العليا الصادر في أول درجة أمام محكمة قضائية أعلى درجة لا يتفق مع أحكام الفقرة 5 من المادة 14().
    21. Tout en prenant acte du démantèlement prochain du système judiciaire régional, le Comité souligne cependant que ce système qui prévoit des juges sans visage et des témoins anonymes, ne va dans le sens ni de l’article 14 du Pacte, en particulier du paragraphe 3 b) et e), ni de l’Observation générale 13 (21) du Comité. UN ١٢- وعلى الرغم من أن اللجنة تلاحظ اﻷلغاء الوشيك للنظام القضائي الاقليمي فإنها تشدد على أن النظام القضائي الذي يشتمل على قضاة وشهود تُخفى هوياتهم هو نظام لا يتفق مع أحكام المادة ٤١ من العهد، ولا سيما الفقرة ٣)ب( و)ﻫ( منها، والتعليق العام للجنة ٣١)١٢(.
    Par conséquent, cette partie de la communication est irrecevable car selon les termes de l'article 3 du Protocole facultatif, elle est incompatible avec les dispositions du Pacte. UN وبناء عليه يعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بوصفه لا يتفق مع أحكام العهد المنصوص عليها في المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    En conséquence, cette partie de la communication, étant incompatible avec les dispositions du Pacte, est irrecevable, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. UN وطبقا لذلك فإن هذا الجانب من البلاغ غير مقبول ﻷنه لا يتفق مع أحكام العهد، عملا بالمادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    L'État partie fait valoir que la communication de l'auteure est donc incompatible avec les dispositions de la Convention. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أن البلاغ لا يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    À cet égard, le Comité considère dès lors que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif, comme incompatible avec les dispositions du Pacte. UN وعليه، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، وأنه لا يتفق مع أحكام العهد.
    À cet égard, le Comité considère dès lors que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif, comme incompatible avec les dispositions du Pacte. UN وعليه، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، وأنه لا يتفق مع أحكام العهد.
    Il fait valoir que le Comité n'a pas compétence pour les violations en question en ce qui concerne le Danemark et que, par conséquent, la communication est incompatible avec les dispositions de la Convention. UN وتًحاجّ الدولة الطرف بأنه فيما يتعلق بالدانمرك ليس للجنة الاختصاص بشأن الانتهاكات ذات الصلة، ولذا ثمّ فإن البلاغ لا يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    Si l'État auquel la notification a été adressée conclut que la mise en oeuvre des mesures projetées serait incompatible avec les dispositions des articles 5 ou 7, il accompagne cette conclusion d'un exposé documenté en expliquant les raisons. UN وإذا وجدت دولة تم إخطارها أن تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها لا يتفق مع أحكام المادة ٥ أو المادة ٧، فعليها أن ترفق بالنتائج التي توصلت إليها شرحا مدعما بالمستندات يبيﱢن اﻷسباب التي تقوم عليها هذه النتيجة.
    5.4 En ce qui concerne la recevabilité de la communication, l'État partie objecte que la communication est irrecevable car elle est incompatible avec les dispositions de la Convention, en l'absence des éléments nécessaires pour étayer les allégations avancées. UN ٥-٤ وبالنسبة لمقبولية البلاغ فإن الدولة الطرف تحتج بأن البلاغ غير مقبول ﻷنه لا يتفق مع أحكام الاتفاقية لافتقاره إلى اﻷدلة الثبوتية الضرورية.
    Conformément à la deuxième disposition, si l'État auquel la notification a été adressée conclue que la mise en oeuvre des mesures projetées serait incompatible avec les dispositions des articles 5 ou 7, il accompagne cette conclusion d'un exposé documenté en expliquant les raisons. UN وبموجب الجملة الثانية، فإنه إذا وجدت دولة تم إخطارها أن تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها لا يتفق مع أحكام المادة ٥ أو المادة ٧، فعليها أن ترفق بالنتائج التي توصلت إليها شرحا مدعما بالمستندات يبين اﻷسباب التي تقوم عليها هذه النتيجة.
    Si l'État auquel la notification a été adressée conclut que la mise en oeuvre des mesures projetées serait incompatible avec les dispositions des articles 5 ou 7, il accompagne cette conclusion d'un exposé documenté en expliquant les raisons. UN وإذا وجدت دولة تم إخطارها أن تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها لا يتفق مع أحكام المادة ٥ أو المادة ٧، فعليها أن ترفق بالنتائج التي توصلت إليها شرحا مدعما بالمستندات يبيﱢن اﻷسباب التي تقوم عليها هذه النتيجة.
    4.26 L'État partie objecte que cette allégation est incompatible avec les dispositions de la Convention étant donné que les actes dont le requérant affirme qu'il serait victime n'entrent pas dans la définition de la < < torture > > énoncée à l'article premier de la Convention. UN 4-26 وهذا الادعاء، وفقاً للدولة الطرف، لا يتفق مع أحكام الاتفاقية، لأن الأعمال التي يدعي صاحب البلاغ أنه سيتعرض لها لا تدخل في نطاق تعريف " التعذيب " المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية.
    4.26 L'État partie objecte que cette allégation est incompatible avec les dispositions de la Convention étant donné que les actes dont le requérant affirme qu'il serait victime n'entrent pas dans la définition de la < < torture > > énoncée à l'article 1 de la Convention. UN 4-26 وهذا الادعاء، وفقاً للدولة الطرف، لا يتفق مع أحكام الاتفاقية، لأن الأعمال التي يدعي صاحب البلاغ أنه سيتعرض لها لا تدخل في نطاق تعريف " التعذيب " المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية.
    Faute d'explication de la part de l'État partie, le Comité est d'avis que l'absence de possibilité de faire appel devant une juridiction supérieure du jugement rendu par la Cour suprême en première instance ne satisfait pas aux prescriptions énoncées au paragraphe 5 de l'article 14. UN وفي غياب أي تفسير من جانب الدولة الطرف، ترى اللجنة أن عدم وجود إمكانية للطعن في قرار المحكمة العليا الصادر في أول درجة أمام محكمة قضائية أعلى درجة لا يتفق مع أحكام الفقرة 5 من المادة 14().
    284. Tout en prenant acte du démantèlement prochain du système judiciaire régional, le Comité souligne cependant que ce système qui prévoit des juges sans visage et des témoins anonymes, ne va dans le sens ni de l'article 14 du Pacte, en particulier du paragraphe 3 b) et e), ni de l'Observation générale 13 (21) du Comité. UN ٢٨٤ - وعلى الرغم من أن اللجنة تلاحظ اﻷلغاء الوشيك للنظام القضائي الاقليمي فإنها تشدد على أن هذا النظام الذي يشتمل على قضاة وشهود تُخفى هوياتهم هو نظام لا يتفق مع أحكام المادة ٤١ من العهد، ولا سيما الفقرة ٣)ب( و)ﻫ( منها، والتعليق العام للجنة ٣١)١٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more