- Craignez-vous que s'il ne reçoit pas ce gage de votre amour, quelque chose de fâcheux n'arrive à Odell ? | Open Subtitles | هل تخشين أنه لا يتلقى اليوم تعبير محبتك وأن شيء غير مرغوب حدث له ؟ |
Il connaît des difficultés financières parce qu’il ne reçoit pas les fonds versés par le secteur privé pour les inspections de contrôle de la qualité. | UN | ويواجه المعهد صعوبات اقتصادية ﻷنه لا يتلقى المبالغ التي يدفعها القطاع الخاص مقابل فحوص مراقبة الجودة. |
C'est le cas même lorsque la personne concerne ne reçoit pas de rémunération pour son travail. | UN | وينطبق هذا حتى وإن كان الشخص المعني لا يتلقى أية مكافأة على عمله. |
Les agriculteurs ne reçoivent pas les informations et les données locales dont ils ont besoin pour adapter leurs pratiques. | UN | وفيما يتعلق بتقديم المعلومات والبيانات المحلية، لا يتلقى المزارعون البيانات التي يحتاجون إليها لتكييف ممارساتهم. |
Malheureusement, le Burkina Faso ne bénéficie pas d'assistance technique dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence proprement dit. | UN | ومما يدعو إلى الأسف أن البلد لا يتلقى مساعدة تقنية في مجال قوانين وسياسات المنافسة بالذات. |
Lorsqu'une pension publique est accordée, on suppose que le bénéficiaire ne reçoit pas une autre pension d'un autre pays. | UN | إذ يفترض عند منح المعاش العام أن الشخص المعني لا يتلقى معاشا من بلد آخر. |
L'UNOPS ne reçoit pas de contributions; c'est une entité entièrement autonome qui met des projets en œuvre pour le compte de ses partenaires. | UN | فهذا المكتب لا يتلقى مساهمات؛ وهو كيان يمول نفسه ذاتياً وينفذ المشاريع بالنيابة عن شركائه. |
La prison ne reçoit pas non plus de nourriture en quantité suffisante. | UN | كما لا يتلقى السجن كمية كافية من الأطعمة. |
Donc, ton cerveau ne reçoit pas les images de l'oeil gauche, donc on doit le forcer à utiliser l'oeil gauche, par conséquent, pour une période plus ou moins brève | Open Subtitles | لذلك ، الدماغ لا يتلقى أي صور من العين اليسرى إذاً يجب علينا إجبارها |
Il est en colère parce qu'il ne reçoit pas les services dont il a besoin. | Open Subtitles | إنه غاضب طيلة الوقت لأنه لا يتلقى الخدمة التي يحتاجها |
Pour ce qui est des Fonds généraux de l'UNITAR, la situation financière reste très difficile, sachant que l'Institut ne reçoit pas de subvention prélevée sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et qu'il offre ses programmes de formation gratuitement. | UN | ولا تزال حالة المعهد المالية سيئة جدا بالنسبة لصندوقها العام، وذلك نظرا لأن المعهد لا يتلقى أية إعانة من ميزانية الأمم المتحدة العادية وأنه يقدم برامجه التدريبية بالمجان. |
ii) Au fonctionnaire qui, sans qu’il y ait de sa faute, ne reçoit pas son chèque régulier; le montant de l’avance est égal à la somme qui lui est due. | UN | ' ٢ ' في الحالات التي لا يتلقى فيها الموظف شيك صرف مرتبه العادي، دون أن يكون ذلك ناتجا عن تقصير من جانبه، ويكون مبلغ السلفة مساويا للمبلغ المستحق. |
Si le Bureau international ne reçoit pas de réponse dans les six semaines qui suivent l'envoi du rappel, le Directeur général déclare officiellement que les sanctions vont s'appliquer immédiatement au pays membre intéressé. | UN | وإذا لا يتلقى المكتب الدولي أي رد على المسألة في غضون ستة أسابيع من تاريخ إرسال المفكرة، يعلن المدير العام رسميا التنفيذ الفوري للعقوبات على البلد العضو المعني. |
La plupart d'entre eux ne reçoivent pas d'aide financière de leur gouvernement; c'est pourquoi ils s'adressent, entre autres, au Fonds pour obtenir une subvention. | UN | ومعظمها لا يتلقى دعما حكوميا، وبالتالي، يلجأ إلى الصندوق، ضمن جملة جهات، للحصول على اﻷموال. |
Dans d'autres cas, des détenus ne reçoivent pas de visite parce que leurs familles ne parviennent pas toujours à rassembler la somme exigée. | UN | وفي حالات أخرى، لا يتلقى المحتجزون أية زيارات لعدم تمكن العائلات من جمع المبلغ المطلوب. |
:: De nombreux pays à faible couvert forestier ne reçoivent pas un appui extérieur important. | UN | :: لا يتلقى عدد من البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض دعماً خارجياً هاماً. |
Il en va de même pour le secteur santé qui ne bénéficie pas des financements nécessaires. | UN | وينطبق الشيء نفسه على القطاع الصحي الذي لا يتلقى التمويل اللازم. |
Ce partage des fonctions est une solution peu coûteuse, dans la mesure où chaque haut responsable ne perçoit qu'une seule rémunération. | UN | ويعد هذا الازدواج الوظيفي فعالاً من حيث التكاليف باعتبار أن كل رئيس من هؤلاء لا يتلقى سوى مرتب واحد فحسب. |
Aujourd'hui, cette valeur est de 70 milliards de dollars, dont les producteurs ne perçoivent que 5,5 milliards. | UN | والآن تبلغ قيمة مبيعات التقسيط 70 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، بينما لا يتلقى المنتجون سوى 5.5 بلايين دولار فقط. |
En d'autres termes, une partie ne recevait le paiement des travaux effectués par elle que lorsque la partie qui venait avant elle dans la chaîne des relations contractuelles était ellemême payée. | UN | وهذا يعني أن الطرف لا يتلقى الدفع مقابل الأشغال إلا عندما يكون الطرف السابق لـه في سلسلة التعاقد قد تلقى الدفع. |
Il souffre d’une affection de la colonne vertébrale pour laquelle il ne recevrait aucun médicament. | UN | وهو يعاني من التهاب في العمود الفقري، يقال إنه لا يتلقى أي دواء لمعالجته. |
e) Aucun des pays les moins avancés ne doit recevoir une allocation inférieure au montant calculé selon le système actuel; | UN | )ﻫ( لا يتلقى أي بلد من أقل البلدان نموا حصة دون مستواه المحسوب في إطار النظام الحالي؛ |
- Bien sûr, mais il ne répond pas, car apparemment, l'acompte a déjà été utilisé. | Open Subtitles | -أجل, لكنه لا يتلقى مكالماتنا لأن من الواضح ان أتاعبه أنتهت |