"لا يجوز طرد" - Translation from Arabic to French

    • ne peut être expulsé
        
    • ne peuvent être expulsés
        
    • ne peut être expulsée
        
    • ne pourra en être expulsé
        
    • ne pas expulser
        
    Aux termes de l'article 135, ne peut être expulsé du pays l'étranger : UN عملا بأحكام المادة 135، لا يجوز طرد أجنبي من البلد في الحالات التالية:
    Toutefois, un étranger ne peut être expulsé que s'il est condamné à une peine plus lourde qu'une amende, UN بيد أنه لا يجوز طرد الأجنبي إلا إذا صدر في حقه حكم أشد من الغرامة:
    Un étranger ne peut être expulsé qu'en exécution d'une décision prise conformément à la loi. UN لا يجوز طرد أجنبي إلا تنفيذاً لقرار يتخذ وفقاً للقانون.
    < < 2. Les travailleurs migrants et les membres de leur famille ne peuvent être expulsés du territoire d'un État partie qu'en application d'une décision prise par l'autorité compétente conformément à la loi. UN " 2 - لا يجوز طرد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من إقليم دولة طرف إلا عملا بقرار تتخذه السلطة المختصة وفقا للقانون.
    2. Les travailleurs migrants et les membres de leur famille ne peuvent être expulsés du territoire d'un État partie qu'en application d'une décision prise par l'autorité compétente conformément à la loi. UN 2- لا يجوز طرد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من إقليم دولة طرف إلا عملاً بقرار تتخذه السلطة المختصة وفقاً للقانون.
    Alors qu'une personne ayant le statut de réfugié ne peut être expulsée de l'État d'accueil qu'exceptionnellement et à certaines conditions bien précises, l'expulsion des personnes possédant cet état et éventuellement en quête d'un tel statut obéit, comme on le verra, à des règles moins contraignantes. UN فبينما لا يجوز طرد الشخص الحاصل على مركز اللاجئ من الدولة المضيفة إلا في حالات استثنائية، ووفقا لشروط محددة تماما، إلا أن طرد الأشخاص الذين هم في حالة اللاجئ، ويسعون للحصول في نهاية المطاف على مركز اللاجئ، يخضع لقواعد أقل صرامة كما سنرى.
    Le paragraphe 4 de l'article 12 (4) de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples stipule que : < < L'étranger légalement admis sur le territoire d'un État partie à la présente Charte ne pourra en être expulsé qu'en vertu d'une décision conforme à la loi > > . UN وتنص الفقرة 4 من المادة 12 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب على أنه: ' ' لا يجوز طرد الأجنبي الذي دخل بصفة قانونية إلى أراضي دولة ما طرف فى هذا الميثاق إلا بقرار مطابق للقانون``.
    En outre, un ressortissant timorais ne peut être expulsé ou banni du territoire national. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز طرد مواطن تيموري من الأراضي الوطنية أو تسليمه.
    Cette disposition prévoit qu'un étranger ne peut être expulsé de Suisse ou d'un canton que pour l'un des motifs suivants : UN وتنص هذه المادة على أنه لا يجوز طرد أجنبي من سويسرا أو من أحد الكانتونات إلا ﻷحد اﻷسباب التالية:
    Un étranger ne peut être expulsé qu'en exécution d'une décision prise conformément à la loi. UN لا يجوز طرد أجنبي إلا تنفيذاً لقرار يتخذ وفقاً للقانون.
    Le paragraphe 5 de l'article 23 de la Constitution de la République slovaque dispose que : < < Un étranger ne peut être expulsé que dans les cas fixés par la loi > > . UN وتنص الفقرة 5 من المادة 23 من دستور الجمهورية السلوفاكية على أنه: ' ' لا يجوز طرد أجنبي إلا في الحالات المحددة في القانون``.
    Un étranger qui se trouve légalement [régulièrement] sur le territoire d'un État ne peut être expulsé qu'en exécution d'une décision prise conformément à la loi. UN لا يجوز طرد أجنبي يوجد بصفة مشروعة [قانونية] في إقليم دولة ما إلا تنفيذا لقرار يتخذ وفقا للقانون.
    Un réfugié ne peut être expulsé du territoire de l'État d'accueil que pour des raisons tenant à la sécurité et à l'ordre public. UN 75 - لا يجوز طرد أجنبي من إقليم الدولة المستقبلة إلا لأسباب تتعلق بالأمن والنظام العام.
    < < Les ressortissants des Parties contractantes résidant régulièrement sur le territoire des autres Parties ne peuvent être expulsés que s'ils menacent la sécurité de l'État ou ont contrevenu à l'ordre public ou aux bonnes mœurs. > > UN ' ' لا يجوز طرد رعايا أي طرف متعاقد يقيمون بصفة قانونية في إقليم طرف آخر إلا إذا كانوا يعرضون للخطر الأمن الوطني أو يخلون بالنظام العام أو بالآداب``.
    2. Les travailleurs migrants et les membres de leur famille ne peuvent être expulsés du territoire d'un État partie qu'en application d'une décision prise par l'autorité compétente conformément à la loi. UN " 2 - لا يجوز طرد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من إقليم دولة طرف إلا عملا بقرار تتخذه السلطة المختصة وفقا للقانون.
    On notera qu'en vertu de l'article 3 de la Convention européenne d'établissement, adoptée dès 1956, les ressortissants des Parties contractantes résidant régulièrement sur le territoire des autres Parties ne peuvent être expulsés que s'ils menacent la sécurité de l'État ou ont contrevenu à l'ordre public ou aux bonnes mœurs. UN وتجدر ملاحظة أن المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بإقامة رعايا الدول الأعضاء، التي يرجع تاريخ اعتمادها إلى عام 1956، قد نصت على أنه لا يجوز طرد رعايا الدول المتعاقدة الأخرى المقيمين بصورة مشروعة في إقليم دولة متعاقدة إلا إذا عرضوا الأمن القومي للخطر أو أساءوا إلى النظام العام أو الأخلاق.
    1. Les travailleurs migrants et les membres de leur famille visés dans la présente partie de la Convention ne peuvent être expulsés de l'État d'emploi que pour des raisons définies dans la législation nationale dudit État, et sous réserve des garanties prévues dans la troisième partie. UN 1- لا يجوز طرد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المشار إليهم في هذا الجزء من الاتفاقية من دولة العمل إلا للأسباب المحددة في التشريع الوطني لتلك الدولة ورهناً بالضمانات المقررة في الجزء الثالث.
    Cette interdiction est prévue par la Constitution fédérale : < < Les Suisses et les Suissesses ne peuvent être expulsés du pays; ils ne peuvent être remis à une autorité étrangère que s'ils y consentent > > (art. 25, par. 1). UN وهذا الحظر منصوص عليه في الدستور الاتحادي: " لا يجوز طرد المواطنين السويسريين من البلد؛ ولا يجوز تسليمهم إلى سلطة أجنبية إلا بموافقتهم " (انظر الفقرة 1 من المادة 25).
    La Constitution fédérale suisse prévoit que < < les Suisses et les Suissesses ne peuvent être expulsés du pays. > > Il apparaît dès lors que, même si l'individu en question possède une ou plusieurs nationalités en plus de sa nationalité suisse, il ne peut être expulsé. UN ينص الدستور الاتحادي السويسري على أنه " لا يجوز طرد المواطنين السويسريين من البلد " (). ولهذا، فإنه لا يمكن فيما يبدو طرد حتى الشخص الذي يحمل جنسية أخرى أو أكثر بالإضافة إلى الجنسية السويسرية.
    L'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants prévoit qu'une personne ne peut être expulsée < < vers un autre État où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture > > . UN وتنص المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب على أنه لا يجوز طرد أي شخص " إلى دولة أخرى إذا توافرت أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب " .
    < < L'étranger légalement admis sur le territoire d'un État partie à la présente Charte ne pourra en être expulsé qu'en vertu d'un décision conforme à la loi. > > UN " لا يجوز طرد الأجنبي الذي دخل بصفة قانونية إلى أراضي دولة ما طرف في هذا الميثاق إلا بقرار مطابق للقانون " ().
    10.1 Le Comité doit déterminer si le renvoi du requérant vers la République du Congo violerait l'obligation de l'État partie, en vertu de l'article 3 de la Convention, de ne pas expulser ou refouler une personne vers un autre État où il a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture. UN 10-1 على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت إعادة صاحب البلاغ إلى جمهورية الكونغو تشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية التي تنص على أنه لا يجوز طرد أو إعادة أي شخص قسراً إلى دولة أخرى إذا توافرت لدى اللجنة أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more