"لا يحتوي" - Translation from Arabic to French

    • ne contient pas
        
    • ne contenait pas
        
    • ne contenant pas
        
    • ne contient aucune
        
    • ne se présente
        
    • ne contient ni
        
    • qui n'
        
    • il n'y a pas
        
    Le dossier ne contient pas d'informations sur les balles qui ont atteint Erazo Cruz. UN لا يحتوي الملف القضائي على اية معلومات بشأن الطلقات التي أصابت إيراسو كروس.
    Le Comité consultatif note au paragraphe 21 du projet de budget que la structure de la Brigade occidentale et des brigades orientales nouvellement déployées ne contient pas d'éléments d'appui intégral. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية في الفقرة 21 من الميزانية المقترحة أن هيكل اللواء الغربي والألوية الشرقية التي نشرت حديثا لا يحتوي على أي عنصر من عناصر الدعم المتكامل.
    La Constitution australienne ne contient pas de dispositions analogues à une charte des droits. UN 52- لا يحتوي الدستور الأسترالي على أحكام بالنسبة لطبيعة شرعة حقوق.
    Le projet d'article 19 ne contenait pas de définition claire du crime international. UN واعتبر أن مشروع المادة ١٩ لا يحتوي على تعريف واضح للجناية الدولية.
    > = 50 mm de diamètre intérieur, ne contenant pas de composition éclair UN شمعة رومانية القطر الداخلي 50 ملم، لا يحتوي على مكون ومضي
    Néanmoins, celui-ci ne contient aucune information sur les activités de Mladic après 1992, ce qui m'amène à me demander si elles ne cherchent pas une fois de plus à cacher la vérité concernant l'implication de la Yougoslavie dans la guerre en Bosnie-Herzégovine. UN ومع ذلك، فهذا الملف لا يحتوي على أية معلومات تتعلق بأنشطة ميلاديتش بعد عام 1992. وهذا يؤدي بي إلى التساؤل عما إذا كان ذلك هو محاولة أخرى لإخفاء حقيقة اشتراك يوغوسلافيا في الحرب في البوسنة والهرسك.
    Puisqu'il ne contient pas de chromophores qui absorbent cette dernière, une photolyse directe dans l'air, dans l'eau ou dans le sol est peu probable. UN وحيث أن الليندين لا يحتوي على صباغات تمتص الضوء، فليس من المتوقع أن يحدث تحلل ضوئي في الهواء أو الماء أو التربة.
    Or, le cadre logique ne contient pas de mesures précises des résultats qui permettent d'évaluer les progrès réalisés dans la voie de tel ou tel objectif sur une période déterminée. UN غير أن الإطار المنطقي لا يحتوي على أي تدابير محددة لقياس الأداء تتيح تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هدف معين خلال فترة معينة من الزمن.
    J'accepte de lire cet horrible livre au titre très chiant qui ne contient pas de zombie où de Stormtroopers, et en échange, Open Subtitles سوف أقرأ ذلك الكتاب المريع ذا الاسم الممل الذي لا يحتوي على موتى سائرين ولا جنود فضائيين وفي المقابل
    Le liquide dans cette bouteille, ne contient pas des éléments qu'on trouve dans ce monde. Open Subtitles السائل الموجود في القارورة لا يحتوي أيّ عنصرٍ مِنْ هذا العالَم.
    Oui, mais il ne contient pas de méta-diaminotoluène. Open Subtitles نعم، لكنّه لا يحتوي على ميتا ديامينو تولوين.
    Cependant, elle signale qu'il ne contient pas une information suffisante au sujet des violences domestiques qui, malheureusement, sont devenues si omniprésentes dans de nombreux pays qu'elles sont acceptées comme un mode de vie. UN بيد أنها أشارت إلى أنه لا يحتوي على معلومات كافية عن العنف المنزلي، الذي أصبح للأسف متفشيا في عدد كبير من البلدان ومقبولا كأسلوب في الحياة.
    En ce qui concerne la réforme du Programme des Nations Unies pour l'environnement et d'Habitat, la résolution ne contient pas tous les éléments auxquels on s'attendait initialement. UN وفيما يتعلق بإصلاح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركــز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، فإن القرار لا يحتوي على جميع العناصر المتوقعة أصلا.
    Le Comité a pu constater que le fichier ne contient pas toutes les informations nécessaires susceptibles d'aider à une première sélection de candidats potentiels, ce qui nécessite de fréquentes consultations des dossiers individuels des consultants. UN وقد وجد المجلس أن السجل لا يحتوي على كل ما يلزم من معلومات للمساعدة في الانتقاء اﻷوﱠلي للمرشحين الملائمين، مما يستدعي الرجوع مرارا إلى الملفات الفردية للخبراء الاستشاريين.
    35. Mme Saiga constate que le rapport ne contient pas beaucoup d'informations sur l'article 13. UN 35- السيدة سايغا قالت أن التقرير لا يحتوي على معلومات كثيرة عن المادة 13.
    La Constitution fédérale suisse ne contient pas de droit explicite à la formation. UN 237 - لا يحتوي الدستور الاتحادي السويسري على حق صريح للتدريب.
    Elle a précisé que les lois procédaient de la Constitution, qui ne contenait pas de disposition interdisant la discrimination fondée sur le sexe, et elle a souligné que ces lois étaient en cours de révision. UN وذكرت أن قوانين البلد مستمدة من الدستور الذي لا يحتوي على أي حكم يحظر التمييز على أساس الجنس، وأكدت على أن هذه القوانين هي الآن قيد المراجعة.
    Le Coprésident du Comité a répondu que les informations demandées avaient été intégrées dans le rapport final du Comité, mais la Partie concernée a maintenu que le rapport ne contenait pas les informations qu'elle cherchait. UN وقال الرئيس المشارك للجنة إن المعلومات المطلوبة قد أُدرجت في التقرير النهائي للجنة إلا أن الطرف أشار إلى أن التقرير لا يحتوي على المعلومات التي طلبها.
    Si une préparation ne contenant pas de produits de distillation du pétrole est ingérée, provoquer des vomissements ou, de préférence, pratiquer un lavage d'estomac en utilisant 5 % de bicarbonate de soude. UN في حالة ابتلاع مستحضر لا يحتوي على مشتقات تقطير النفط، تجرى عملية تقيؤ، أو يفضل إجراء غسيل معدة باستخدام بيكربونات الصوديوم بنسبة 5 المائة.
    D'autre part, ce projet de résolution ne contient aucune référence au très important processus d'examen du Traité sur la non-prolifération, qui fait suite au résultat de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 du Traité. UN وفضلا عن ذلك، لا يحتوي مشروع القرار هذا على أية إشارة إلى عملية استعراض معاهدة عدم الاتشار وهي عملية هامة للغاية، كما أنها متابعة لنتائج مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها المعقود عام ١٩٩٥.
    Les données relatives au suivi des affections sont des données anciennes recueillies lorsque l'amiante contenait encore des amphiboles alors qu'aujourd'hui l'amiante ne se présente que sous forme serpentine. UN النواحي الوبائية كانت عملية رصد الأمراض تعتمد على معلومات قديمة عندما كان الأسبست ما زال يحتوي على أمفيبول في حين أن الأسبست لا يحتوي الآن على أشكال سيربنتينية.
    a) La matière ne contient ni métaux ni métalloïdes; ou UN )أ( لا يحتوي التركيب الكيميائي للمادة فلزات أو أشباه فلزات؛ أو
    Le Protocole de Kyoto à la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui n'est pas encore entré en vigueur, aura de notables conséquences économiques et commerciales, même si le Protocole luimême ne prévoit pas de mesures spécifiquement commerciales. UN وسوف تكون لبروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، الذي لم يبدأ نفاذه بعد، آثار اقتصادية وتجارية هامة، مع أن البروتوكول في حد ذاته لا يحتوي على تدابير تجارية محددة.
    Tu ne regardes pas s'il n'y a pas d'accident d'auto. Open Subtitles لن تبقى مستيقظاً بشيء لا يحتوي على صدام سيارات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more