"لا يحدث" - Translation from Arabic to French

    • n'arrive pas
        
    • n'arrivera pas
        
    • ne se
        
    • pas possible
        
    • n'est pas le cas
        
    • ne pas
        
    • n'arrive jamais
        
    • ne peut pas arriver
        
    • ne produit pas
        
    • n'a lieu
        
    • n'y a pas
        
    • n'était pas
        
    • pas arrivé
        
    • aucune
        
    • Ce n'est pas
        
    et il me donnait beaucoup d'attention, ce qui n'arrive pas beaucoup. Open Subtitles وقد أعطاني المزيد من الاهتمام وهذا لا يحدث دوما
    Et au cas où tu saurais pas, c'est pas si courant... ca n'arrive pas à tous les mecs et c'est grave! Open Subtitles هي فقط اعرف ذلك ليس تلك الأرض المشاعة هو لا يحدث مع كل رجل هذا مشكلة كبيرة
    Le fait qu'elle pense que cela n'arrivera pas lui cause un stress intense, et ce stress fait du mal au bébé. Open Subtitles فكر أن لا يحدث يسبب لها الإجهاد الشديد، ومكثفة التوتر يؤذي الطفل.
    Dans cette chic petite ville, mais ça ne se passe pas. Open Subtitles في هذه المدينه الخياليه الصغيره لكن ذلك لا يحدث
    Certaines des recommandations correspondant à ces catégories sont assorties de plan d'action à long terme, aussi ne sera-t-il pas possible de mettre les recommandations en application immédiatement. UN وهناك خطط عمل طويلة الأجل لتنفيذ التوصيات المتعلقة بهذه الفئات. وقد لا يحدث التنفيذ فيها فورا.
    Je vous demanderai donc d'accepter pour cette séance au moins que la Finlande soit doublement représentée à la tribune. Cela après tout n'arrive pas chaque semaine. UN وأرجو أن تقبلوا في هذا الاجتماع على الأقل أن تظهر فنلندا على المنصة في دور مزدوج، الأمر الذي لا يحدث كل أسبوع في المؤتمر.
    Fais en sorte de garantir qu'un autre jour comme ça n'arrive pas aux Syriens. Open Subtitles إجعلي هذا ضمانة لجعل يوم مثل هذا لا يحدث إلى شعب سوريا
    Je pensais que nous avions mis en place les protocoles de sécurité pour que ça n'arrive pas. Open Subtitles اعتقدت أنّنا أنشأنا أنظمة الأمان حتى لا يحدث هذا
    L'amour n'arrive pas par hasard, on doit le choisir. Open Subtitles الحب لا يحدث من تلقاء نفسه يجب ان نختاره
    Bien... uh... ça n'arrive pas souvent, mais je suppose que je peux étudier la question. Open Subtitles اممم حسنا ذلك لا يحدث عادة لكن اعتقد اني استطيع ان افكر في ذلك
    Cela n'arrive pas ici. Ce genre de chose ne se fait pas ici! Open Subtitles هذا لا يحدث هنا العمل المُبلل لا يحدث هنا
    Je me fiche qu'il ait grandi près de 40 rivières, ça n'arrivera pas. Open Subtitles لا يهمني إذا نشأ على 40 الأنهار سخيف، انها مجرد لا يحدث.
    Si tu veux que je te prenne dans mes bras et que je te dise que je vais donner ma moelle osseuse maintenant, je suis désolée, mais ça n'arrivera pas. Open Subtitles إذا كنت تريد مني أن عناق لكم واقول لكم أنني التبرع بلدي نخاع العظام الآن، أنا آسف، ولكن ذلك لا يحدث.
    J'appuie sur "Programme", et ensuite "Enregistrer", mais rien ne se passe. Open Subtitles لقد ضغط البرمجة ثم التسجيل ولكن لا يحدث شيء
    Ca ne se passe pas à des endroits où on ne peut rien faire. Open Subtitles وهذا لا يحدث في أماكن لا يمكن أن نفعل فيها شيئاً
    Vous connaissez le métier, vous savez que ce n'est pas possible. Open Subtitles انت تعمل بمنصة , أنت تعلم هذا لا يحدث فحسب
    Je devrais être à l'article de la mort, mais ce n'est pas le cas. Open Subtitles لكن رغم ذلك يفترض أن تتردى حالتي سريعاً وهذا لا يحدث
    Je sais que tu le désires plus que tout, mais rends-toi à l'évidence, ça peut ne pas se produire. Open Subtitles أعلم أنك تتوق لهذا عن أي شيء لكن عليك مواجهة واقع أنه قد لا يحدث
    Premièrement, ils peuvent torturer directement, mais pour autant que nous sachions, cela n’arrive pratiquement jamais. UN إحداها هي التعذيب الفعلي؛ وبقدر علمنا، فإن هذا لا يحدث تقريبا.
    Ceci n'est pas un rêve, Cela peut ou ne peut pas arriver. Open Subtitles هذا ليس بالأمر الخيالي،ليس بشيء قد يحدث أو لا يحدث
    En lien direct avec ce qui précède, il a également été estimé que la notification, bien qu'elle ait un caractère unilatéral du point de vue formel, ne produit pas d'effets par elle-même car elle est liée à un acte préexistant et que, pour cette raison, il ne s'agit pas d'un acte autonome. UN وفي علاقة مباشرة مع ما سبق، ذهب بعض الرأي إلى القول إن الإشعار أيضا، وإن كان له طابع انفرادي من وجهة نظر شكلية، فإنه لا يحدث آثارا في حد ذاته لأنه مرتبط بعمل سابق، وهو بالتالي ليس عملا مستقلا.
    La procédure d'examen périodique universel est très utile mais n'a lieu que tous les quatre ans et entend de toute façon uniquement compléter d'autres mécanismes de défense des droits de l'homme et non pas s'y substituer. UN فنظام الاستعراض الدوري الشامل للمجلس يُعتَبر مفيداً بيد أنه لا يحدث إلاّ كل أربع سنوات والقصد منه على أي حالٍ هو استكمال آليات أخرى معنية بحقوق الإنسان بدلاً من أن يحل محلها.
    Lorsqu'il n'y a pas d'afflux massifs, les personnes doivent avoir accès à une procédure individuelle afin de déterminer leur statut aux termes de la Convention de 1951. UN وفي الحالات التي لا يحدث فيها تدفق جماعي للاجئين، يجب أن تتاح للأفراد إجراءات فردية لتحديد مركزهم بموجب اتفاقية عام 1951.
    Toutefois, tel n'était pas toujours le cas en Mongolie et au Togo et, au Panama, cette règle n'était appliquée qu'exceptionnellement. UN غير أن هذا ليس هو الحال دائما في منغوليا وتوغو ، وفي بنما لا يحدث هذا الا في حالات استثنائية .
    Nous avons tous deux relevé la tête tôt dans nos carrières et je crois que nous savons que cet élan n'est pas arrivé sans que quelqu'un ne nous pousse en avant. Open Subtitles وكلانا نعرف أن التقدم إلى الأمام لا يحدث إلا إذا أعطاك أحد ما دفعة بسيطة.
    Ça ne fait aucune différence. Le missile nous a verrouillé. Open Subtitles هذا لا يحدث فارقاً القذائف قد صوبت عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more