"لا يختلف" - Translation from Arabic to French

    • ne diffère pas
        
    • n'est pas différente
        
    • n'est pas sans rappeler
        
    • ne sont pas différents
        
    • est identique
        
    • n'est pas tellement différent
        
    • n'étaient aucunement différentes
        
    • est comme
        
    • n'est pas différent
        
    • ne différait pas
        
    Néanmoins, des informations fragmentaires reposant sur des observations et des études circonscrites montrent que la situation ne diffère pas des autres secteurs. UN بيد أن معلومات مجزأة تعتمد على الملاحظات ودراسات محدودة تبين أن الوضع لا يختلف عنه في القطاعات الأخرى.
    Il s'agit d'un projet de résolution de procédure, qui ne diffère pas de la dernière résolution en date sur le sujet. UN ولمشروع القرار طابع إجرائي وهو لا يختلف عن قرار العام الماضي بشأن الموضوع.
    Enfin, je voudrais conclure sur ce point en réaffirmant la position de la Côte d'Ivoire en matière de désarmement, position qui n'est pas différente de celle du Mouvement des pays non alignés. UN وأود أن أؤكد من جديد موقف كوت ديفوار من نزع السلاح الذي لا يختلف عن موقف مجموعة بلدان عدم الانحياز.
    Cette obligation n'est pas sans rappeler l'exigence de bonne foi des juridictions internes. UN وهذا الالتزام لا يختلف عن مقتضيات النوايا الحسنة التي تعمل بموجبها المحاكم المحلية.
    Tes employés ne sont pas différents de tous les autres. Open Subtitles رئيسك لا يختلف بشيء عن أي شخص آخر
    En outre, la qualité des enseignants, des écoles et du matériel des écoles est identique dans les deux types d'écoles. UN وفضلاً عن ذلك فإن مستوى المعلمين والمدارس والمعدات لا يختلف بين هذين النوعين من المدارس.
    Selon eux, le premier n'est pas tellement différent du terme < < évacuation > > , qui est la traduction donnée par le dictionnaire Oxford grec-anglais. UN فهم يدعون أن التعبير الأول لا يختلف كثيراً عن تعبير " الإجلاء " وهو الترجمة الواردة في قاموس أكسفورد الإنكليزي - اليوناني.
    d) Les propositions susmentionnées n'étaient aucunement différentes, par leur nature, de celles approuvées dans le contexte de l'exercice biennal 1994-1995 et elles étaient donc présentées de la même façon. UN )د( لا يختلف طابع الاقتراحات المذكورة أعلاه عن الاقتراحات التي تمت الموافقة عليها في سياق فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ ولذلك فقد طلبت بالطريقة نفسها.
    Ce que je dis c'est que la restauration est comme tous les autres business. Open Subtitles ما أقوله أن مجال عمل المطاعم لا يختلف عن أي مجال آخر.
    Il est décevant de noter que le rapport dont cet organe est saisi n'est pas différent des rapports précédents que le Conseil a présentés. UN ومــن المخيب لﻵمال أن نــلاحظ أن التقــرير المعروض علــى هــذا الجهاز لا يختلف عن التقارير السابقة التي قدمها المجلس.
    Le statut de la femme rurale ne diffère pas en droit de celui de la femme vivant en milieu urbain. UN ووضع المرأة الريفية لا يختلف في ميدان القانون عن وضع المرأة المقيمة في المناطق الحضرية.
    Les réévaluations doivent être effectuées de manière suffisamment régulière pour que la valeur comptable ne diffère pas sensiblement de celle qui serait déterminée d'après la valeur vénale à la date de clôture de l'exercice. UN وينبغي أن تنفذ عمليات إعادة التقييم بقدر كاف من الانتظام حتى لا يختلف المبلغ المحمول اختلافاً كبيراً عن المبلغ الذي كان يمكن أن يحدد باستخدام القيمة المنصفة في تاريخ بيان الميزانية.
    Pourtant, d'un point de vue économique, ce genre d'activité industrielle ne diffère pas d'activités analogues qui se déroulent dans d'autres parties de l'économie. UN غير أنه من وجهة النظر الاقتصادية، لا يختلف هذا النوع من النشاط الصناعي عن اﻷنشطة المماثلة في مجالات أخرى من الاقتصاد.
    La procédure proposée ne diffère pas de celle appliquée à la MICIVIH. UN وذكرت أن هذا النهج لا يختلف عن اﻷسلوب الذي اتُبع بشأن البعثة المدنية الدولية في هايتي.
    Tous ces aspects positifs ne peuvent cependant occulter le fait que le rapport de cette année ne diffère pas, dans son contenu, de ceux des années passées. UN مع ذلك لا يمكن لكل هذه الجوانب اﻹيجابية أن تخفي حقيقة أن تقرير هذا العام لا يختلف في مضمونه عن تقارير اﻷعوام الماضية.
    Une simple analyse de la composition ethnique de la région de la Transnistrie laisse entendre qu'elle ne diffère pas du reste de Moldova. UN والتحليل البسيط للتكوين العرقي لمنطقة ترانسنيستريا يدل علي أنه لا يختلف عما هو سائد في مولدوفا.
    Au fond, la réforme de l'ONU n'est pas différente de la réforme d'une nation. UN ذلك أن إصلاح الأمم المتحدة لا يختلف أساسا عن إصلاح دولة من الدول.
    La mienne n'est pas différente des autres de la même manière que cette table est ronde. Open Subtitles كرسيّي لا يختلف عن البقيّة تماماً كما هي الطاولة مستديرة
    Cette obligation n'est pas sans rappeler l'exigence de bonne foi des juridictions internes. UN وهذا الالتزام لا يختلف عن شروط حسن النية في الولاية القضائية المحلية.
    Le Rapporteur spécial souligne que les tronçons du mur incorporant des quartiers palestiniens de Jérusalem-Est à Israël ne sont pas différents des autres tronçons qui, en Cisjordanie, incorporent des terres palestiniennes au territoire israélien. C. Exode forcé UN ويشدد المقرر الخاص على أن الجدار الذي يدمج أحياء فلسطينية من القدس الشرقية في إسرائيل لا يختلف عن الجدار الذي يشيد في أجزاء أخرى من الضفة الغربية والذي يدمج أراضي فلسطينية في إسرائيل.
    Il est identique, en substance, aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale au cours des années précédentes, tout en ayant été actualisé à bon escient. UN وهو لا يختلف عن القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في السنوات السابقة وقد تم تحديثه حسبما يقتضي الأمر.
    Selon eux, le premier n'est pas tellement différent du terme < < évacuation > > , qui est la traduction donnée par le dictionnaire Oxford grec-anglais. UN فهم يدعون أن التعبير الأول لا يختلف كثيراً عن تعبير " الإجلاء " وهو الترجمة الواردة في قاموس أكسفورد الإنكليزي - اليوناني.
    d) Les propositions susmentionnées n'étaient aucunement différentes, par leur nature, de celles approuvées dans le contexte de l'exercice biennal 1994-1995 et elles étaient donc présentées de la même façon. UN )د( لا يختلف طابع الاقتراحات المذكورة أعلاه عن الاقتراحات التي تمت الموافقة عليها في سياق فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ ولذلك فقد طلبت بالطريقة نفسها.
    Y entrer, c'est comme pénétrer ma tête. Open Subtitles دخولها لا يختلف كثيراً عن الدخول إل عقلي
    Le texte du projet de décision est connu depuis deux semaines et n'est pas différent du texte des six Présidents approuvé en janvier. UN وأُطْلِعنا على نص المقرر منذ أسبوعين، وهو نص لا يختلف عن النص الذي اتفق عليه الرؤساء الستة في كانون الثاني/يناير.
    59. Le Rapporteur spécial a par la suite relevé que la procédure relative aux objections ne différait pas de celle relative aux réserves elles-mêmes. UN 59- كما بين المقرر الخاص أن الإجراء المتعلق بتقديم الاعتراضات لا يختلف عن الإجراء المتعلق بإبداء التحفظات عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more