"لا يذهبون إلى" - Translation from Arabic to French

    • ne vont pas à
        
    • n'allaient pas à
        
    • non scolarisés et
        
    • ne fréquentent pas l'
        
    • non scolarisés sont
        
    Or, plus de 120 millions d'enfants de cet âge scolaire - soit 1 sur 5 - ne vont pas à l'école primaire. UN لكن أكثر من 120 مليون طفل، أو طفل واحد من بين كل خمسة في سن الدراسة، لا يذهبون إلى المدارس الأساسية.
    Il est particulièrement préoccupé par le fait qu'un tiers des enfants atteints du VIH/sida ne vont pas à l'école. UN وتعرب اللجنة عن قلق بالغ لأن ثُلث الأطفال المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه لا يذهبون إلى المدرسة.
    Cent millions d'enfants ne vont pas à l'école. UN وهناك مائة مليون طفل لا يذهبون إلى المدارس.
    Le représentant autochtone d'Hawaï a dit que de nombreux enfants hawaïens sans abri n'allaient pas à l'école. UN وقال ممثل لشعب هاواي الأصلي إن كثيرين من أطفال شعب هاواي الذين لا مأوى لهم لا يذهبون إلى المدرسة.
    Ceux qui ont faim, les jeunes non scolarisés et les exclus peuvent également succomber facilement aux chants de sirène des terroristes et de ceux qui commettent des actes de violence. UN والشباب الجوعى الذين لا يذهبون إلى المدارس ويعيشون على هامش المجتمع يمكن أن يصبحوا فريسة سهلة لأغاني الإرهابيين وممارسي العنف المغوية.
    En outre, beaucoup d'enfants qui ne fréquentent pas l'école souffrent d'un handicap quelconque. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعاني العديد من الأطفال الذين لا يذهبون إلى المدارس نوعا من الإعاقة.
    En raison de l'insuffisance d'installations ou par manque d'intérêt, environ 3 000 enfants réfugiés d'âge scolaire ne vont pas à l'école. UN ونظراً لعدم كفاية المرافق أو لعدم الاهتمام، هناك نحو 000 3 طفل لاجئ في سن التعليم المدرسي لا يذهبون إلى المدرسة.
    Les victimes et beaucoup des garçons qui servent d'entremetteurs ne vont pas à l'école faute d'argent pour payer les frais d'inscription. UN كما أن الضحايا وعددا كبيرا من الفتيان لا يذهبون إلى المدرسة لأنهم لا يطيقون تسديد الرسوم.
    À travers le monde, 121 millions d'enfants ne vont pas à l'école primaire, à savoir 65 millions de filles et 56 millions de garçons. UN وفي العالم 121 مليون طفل لا يذهبون إلى المدرسة الابتدائية، منهم 65 مليون طفلة و 56 مليون طفل.
    Environ 50 % des enfants âgés entre 10 et 14 ans ne vont pas à l'école. UN ونحو ٠٥ في المائة من اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٠١ سنوات و٤١ سنة لا يذهبون إلى المدرسة.
    De nombreux enfants ne vont pas à l'école en raison de divers désavantages, par exemple de handicaps. UN والكثير من الأطفال لا يذهبون إلى المدارس بسبب أوجه حرمان متأصلة، مثل الإعاقات.
    Toute la journée enfermée à la maison avec les petits tant qu'ils ne vont pas à l'école. Open Subtitles أبقى في البيت طيلة اليوم طالما أن الأطفال لا يذهبون إلى المدرسة
    Un tiers des enfants ne vont pas à l'école. UN وثلث الأطفال لا يذهبون إلى المدارس.
    L'information doit être mise à la disposition de ceux qui n'y ont pas facilement accès, comme les détenus, les habitants de régions éloignées et ceux qui ne vont pas à l'école. UN ويجب إتاحة المعلومات لأولئك الذين يتعذر حصولهم عليها مثل السجناء، والسكان الذين يعيشون في مناطق نائية، وأولئك الذين لا يذهبون إلى المدارس.
    3. Réduire de 80 % au moins la proportion d'enfants en âge d'être scolarisés au primaire qui ne vont pas à l'école UN 3 - خفض نسبة من لا يذهبون إلى المدرسة من الأطفال في سن التعليم الابتدائي بنسبة 80 في المائة على الأقل.
    De plus, en 2003, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a dit rester préoccupé par le grand nombre d'enfants qui ne vont pas à l'école pour cause de migration, de privation d'abri et de délaissement. UN وعلاوة على ذلك، فقد ظلت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام 2003 قلقة بشأن الأعداد الكبيرة من الأطفال الذين لا يذهبون إلى المدارس بسبب الهجرة، والتشرد، والإهمال.
    Cette information est destinée à permettre plus facilement à la municipalité d'offrir des initiatives individualisées appropriées aux jeunes qui ne vont pas à l'école et ne travaillent pas. UN والغرض من هذه المعلومات هو تسهيل قيام البلدية بإتاحة مبادرات فردية ملائمة للشباب الذين لا يذهبون إلى المدرسة ولا يعملون.
    Ceux qui meurent aujourd'hui, qui sont malades aujourd'hui, qui ne vont pas à l'école aujourd'hui ou qui sont pauvres aujourd'hui ne peuvent attendre aussi longtemps. UN والذين يموتون اليوم، والذين هم مرضى اليوم، والذين لا يذهبون إلى المدارس اليوم، والذين هم فقراء اليوم لا يمكنهم الانتظار كل هذا الوقت.
    Malgré d'importantes augmentations, 20 % des enfants de 6 à 12 ans n'allaient pas à l'école primaire et seuls 15 % terminaient le premier cycle. UN وبالرغم من الزيادة الكبيرة المسجلة إلا أن 20 بالمائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و12 سنة لا يذهبون إلى المدرسة الابتدائية كما أن 15 بالمائة فقط يتمون تعليمهم الابتدائي.
    En 2003, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels demeurait préoccupé par les informations selon lesquelles un grand nombre d'enfants n'allaient pas à l'école, à cause des migrations ou parce qu'ils étaient sans abri ou délaissés. UN وفي عام 2003، ظل القلق يساور لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بسبب ورود تقارير أفادت أن عدداً كبيراً من الأطفال لا يذهبون إلى المدارس بسبب الهجرة، والإهمال، ولكونهم بلا مأوى(117).
    Certaines activités s'adressent à des groupes vulnérables tels que les orphelins, les enfants soldats démobilisés, les enfants non scolarisés et les enfants issus de minorités ethniques. UN وبعض الأنشطة يستهدف الفئات المستضعفة مثل الأيتام والأطفال الجنود المسرّحين، والأطفال الذين لا يذهبون إلى المدرسة والأطفال الذين ينتمون للأقليات العرقية.
    Ces enfants, qui ne fréquentent pas l'école, sont deux fois plus nombreux que les enfants scolarisés. UN ويبلغ عدد الأطفال الذين يعملون والذين لا يذهبون إلى المدرسة، أكثر من ضعف الأطفال الذين يذهبون إلى المدرسة.
    Cependant, dans les pays en développement, 54 pour cent des enfants non scolarisés sont des filles. UN على أن الفتيات يشكلن 54 في المائة من مجموع أطفال البلدان النامية الذين لا يذهبون إلى المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more