"لا يزال العديد من" - Translation from Arabic to French

    • de nombreux
        
    • nombre de
        
    • beaucoup de
        
    • de nombreuses
        
    De plus, de nombreux équipements achetés pendant l'exercice en cours sont encore en transit. UN وكذلك، لا يزال العديد من عمليات الشراء الخاصة بالفترة الحالية في مرحلة انتقالية
    De plus, de nombreux étudiants ont des problèmes psychologiques, ce qui a immanquablement une incidence sur leur travail. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال العديد من الطلاب يعانون من مشاكل نفسية، ما يؤثر على دراستهم بدرجات متفاوتة.
    Elle a exprimé une préoccupation concernant les conditions d'existence et la servitude de facto auxquelles de nombreux autochtones étaient encore soumis. UN وأعربت عن قلقها إزاء الظروف المعيشية وإزاء العبودية بحكم الواقع التي لا يزال العديد من السكان الأصليين يتعرّضون لها.
    D'autre part, nombre de violents conflits de la dernière décennie continuent de faire rage. UN وفضلا عن ذلك، لا يزال العديد من الصراعات المسلحة التي تفجرت في العقد الأخير محتدما.
    Malgré cet accroissement des flux d'aide, nombre de donateurs restent encore sensiblement en deçà de leurs engagements. UN ورغم الزيادة في تدفقات المعونة، لا يزال العديد من المانحين بعيدا جدا عن مستوى الالتزامات التي قطعوها على أنفسهم.
    Et pourtant, alors même que nous nous réunissons ici aujourd'hui, beaucoup de personnes dans le monde ne sont pas libres. UN وحتى الآن، وفي الوقت الذي نجتمع فيه هنا اليوم، لا يزال العديد من الناس في أنحاء العالم غير أحرار.
    Bien que les pays concernés aient mis en place des programmes de santé reproductive, de nombreuses naissances demeurent non désirées ou interviennent à un moment inopportun. UN ومع أن البلدان وضعت برامج للصحة الإنجابية، لا يزال العديد من الولادات في تلك البلدان غير مرغوب فيه أو سـيـئ التوقيت.
    Dans le même temps, de nombreux ex-combattants restent en contact grâce à des réseaux locaux, et certains sont impliqués dans des activités économiques illégales, notamment la prospection illicite des mines et l'extraction illégale du latex. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال العديد من المقاتلين السابقين على اتصال من خلال الشبكات المحلية، ويشارك بعضهم في الأنشطة الاقتصادية غير القانونية، بما فيها التعدين واستغلال المطاط بصورة غير مشروعة.
    Par conséquent, de nombreux pays africains continuent de souffrir à cause du fardeau handicapant de la dette. UN ولذلك، لا يزال العديد من البلدان الأفريقية يعاني نتيجة لعبء الدين الذي يستنزفها.
    Dans de nombreux pays les moins avancés, le rôle essentiel de la science et de la technique dans le développement est encore largement sous-estimé. UN لا يزال العديد من أقل البلدان نمواً لا يقدر الدور الحاسم للعلم والتكنولوجيا في التنمية، بل هو أبعد ما يكون عن ذلك.
    Alors que le monde en développement a réalisé des progrès importants en vue de la réalisation des OMD au cours des 10 dernières années, de nombreux pays africains sont encore à la traîne pour plusieurs des Objectifs. UN وبينما حقق العالم النامي بصورة عامة تقدماً كبيراً صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العقد الماضي، لا يزال العديد من البلدان الأفريقية متخلف عن الركب فيما يتعلق بالعديد من الأهداف.
    En outre, de nombreux Nigérians qui auraient peut-être souhaité participer à ce scrutin sont toujours en prison. UN وباﻹضافة الى ذلك، لا يزال العديد من المواطنين النيجيريين الذين ربما كانوا يودون المشاركة في ذلك الاقتراع معتقلين.
    En Afrique, toutefois, le revenu par habitant continue de décliner ou de stagner dans de nombreux pays. UN غير أنه، في أفريقيا، لا يزال العديد من البلدان يعاني من انخفاض أو ركود مستوى دخل الفرد.
    En Afrique, de nombreux pays continuent de recevoir une aide, que ce soit pour satisfaire des besoins ponctuels ou dans le cadre de programmes à plus long terme. UN وفي أفريقيا، لا يزال العديد من البلدان يتلقى المساعدة إما حسب الاقتضاء وإما بموجب نهج برنامجي.
    En ce qui a trait au commerce, de nombreux pays africains continuent de tirer la plus grande partie de leurs recettes des exportations des produits de base. UN وفــي مجــال التجارة، لا يزال العديد من البلدان اﻷفريقية يعتمد علــى تجــارة السلع كمصدر رئيسي لعائدات الصادرات.
    291. de nombreux individus et groupes continuent d’être victimes de discriminations en raison de leur identité ou des circonstances. UN 291 - لا يزال العديد من الأفراد والجماعات يتعرضون للتمييز بسبب أبعاد هويتهم أو ظروفهم.
    De plus, bon nombre de femmes sont encore en butte à l'oppression et traitées de façon discriminatoire dans la collectivité et dans la famille. UN عـلاوة على ذلك لا يزال العديد من النساء عرضة للقمع والتمييز في المجتمع المحلي وأوساط الأسرة.
    En outre, un grand nombre de microentrepreneurs n'ont toujours pas accès aux services financiers traditionnels. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال العديد من مباشري الأعمال الحرة الصغرى يفتقرون أيضا إلى فرص الحصول على الخدمات المالية الرسمية.
    nombre de celles-ci ne sont pas terminées, mais l'intention est d'offrir une image claire et actuelle de l'état des enquêtes conduites par Israël. UN وبينما لا يزال العديد من تلك التحقيقات جاريا، فإن هذه الورقة تهدف إلى عرض صورة واضحة ومستوفاة للحالة الراهنة لما تجريه إسرائيل من تحقيقات.
    De ce fait, beaucoup de personnes vulnérables demeurent privées des secours matériels dont elles auraient besoin pour les mois d'hiver, ainsi que de la protection que les organismes humanitaires pourraient leur offrir. UN ونتيجة لذلك، لا يزال العديد من السكان الضعفاء بحاجة إلى المساعدة المادية التي تلزمهم ﻷشهر الشتاء، فضلا عن المساعدة الحمائية التي يمكن أن توفرها لهم الوكالات اﻹنسانية.
    À la veille du nouveau millénaire, beaucoup de pays en développement continuent de connaître des problèmes difficiles de nature économique, environnementale et sociale. UN وفي عشية اﻷلفيــة الجديدة، لا يزال العديد من البلدان النامية يعاني مــن مشاكل اقتصادية وبيئية واجتماعية صعبة.
    Cependant, comme le représentant de la France l'a souligné, de nombreuses questions dans le texte d'Unidroit demeurent non résolues. UN غير أنه، كما أشار ممثل فرنسا، لا يزال العديد من المسائل في نص اليونيدروا دون حل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more